Тайнтон обернулся.
- Ну что там опять?
- Враг, сэр. Кавалерия. На холмах.
- Сколько? - рявкнул Тайнтон.
- Не могу точно сказать, сэр, но немало. Может, человек шестьдесят.
У Тайнтона задрожал подбородок.
- Движутся в этом направлении?
Вестник кивнул, и Тайнтон, выругавшись, перевел взгляд на Арчера. Ему определенно хотелось задержаться, чтобы продолжить допрос о загадочных лошадях, но нельзя было терять времени.
- Беги к конюшням, Чалонер. Найди людей и прикажи им седлать лошадей.
Войска сторонников парламента выехали из южного прохода деревни. Хоть их и превосходили числом, вооружены они были лучше, и, гордо выпрямившись, с высоко поднятой головой, они собрались в тесное построение. Им не хватило времени, чтобы оседлать лошадей и натянуть снятые до этого тяжелые доспехи, но угроза надвигающегося врага, явно превосходившего их в численности и силе, сотворила чудеса, подстегнув солдат и вселив энергию в усталые ноги. Не теряя времени, кавалеристы круглоголовых построились в два ряда, возглавил их великолепный капитан Тайнтон вместе с корнетом.
- За мной, ребята! - прокричал Тайнтон, не оборачиваясь и пришпоривая разгоряченную лошадь. - За мной!
Небольшой отряд Страйкерa вышел из дома Арчера, как только из деревни выехали последние ряды колонны Тайнтона. Командир круглоголовых, видно, был храбрецом, подумалось Страйкеру, или просто безумцем. По направлению к деревне скакал отряд кавалерии, шестьдесят человек с шестьюдесятью клинками, а он мчался прямо в лобовое столкновение. Страйкер и сам зачастую дрался в ужасных сражениях с неравными силами лишь потому, что сам этого желал. А теперь он наблюдал, как его юный двойник во главе двадцати закованных в железо всадников послал жеребца в галоп, и прекрасно понимал чувства этого человека.
- А если наши ребята попадут в беду, сэр? - спросил прапорщик Эндрю Бёртон, пока они бежали к своим лошадям.
- Значит, так тому и быть, - ответил Страйкер. - Наша миссия слишком важна, чтобы рисковать в случайной схватке.
- Кроме того, - сказал Скеллен, - их там чертовски много. Если пара десятков круглоголовых поджарит задницы наших ребят, я сожру свои сапоги.
Форрестер первым добрался до навеса и распахнул скрипучую дверь, вглядываясь в темноту. Когда он повернулся к Страйкеру, на нём не было лица.
- Полцарства за коня.
- Ублюдки, - проворчал Скеллен, когда они присели на краю деревни, у изгороди из дрока. - Чёртовы ублюдки. Старушка Бесс мне начинала нравиться.
Бесс, коричневая кобыла сержанта, шла в задней части колонны Тайнтона. Очевидно, её конфисковали вместе с другими лошадьми. Тайнтон явно не поверил заверениям Арчера, что лошади принадлежат ему.
- Мы их вернём, - заявил Страйкер. - Подождём, пока начнётся сражение, и заберём.
В ожидании подходящего случая четвёрка расположилась среди зарослей дрока, в которых лежали мушкеты и заряженные карабины.
- Сэр, - резко прошептал Бёртон. - Что они делают? Кажется, они поворачивают назад.
Солдаты проследили за его взглядом. Кавалеристы Тайнтона построились на открытой местности между зарослями дрока и лесом. Страйкер ожидал, что они пройдут галопом поляну, затем лес и, промчавшись по дороге, врежутся в голову колонны врага. Он ошибался - круглоголовые возвращались назад. Тайнтон привел своих людей к вспаханному полю, но вместо того, чтобы повести их вверх по дороге, привстал в стременах, подзывая к себе всадников по очереди. Каждый, получив приказ, отделялся от главных сил с небольшой группой, рассеиваясь в разных направлениях.
- Они хотят устроить засаду, - сказал Форрестер. - Подлый мерзавец.
- Хитрый мерзавец, - заметил Страйкер. - Он расставит часть людей посреди деревьев в том месте, где дорога выходит на поляну. Часть останется на открытой местности, чтобы заманить врага. А остальные, - зловеще проговорил он, - сделав круг, вернутся.
И словно в подтверждение его слов, три кавалериста круглоголовых направили своих скакунов к окружавшим деревню зарослям дрока. Они пока не замечали людей Страйкера, поскольку ветви изгороди были густыми и плотными, но приближались к проходу в густом кустарнике и могли обнаружить четверку, как только пробьются сквозь заросли к окраине деревни.
Пригнувшись как можно ниже, отряд Страйкера отполз к деревне, нырнув за первое же попавшееся строение. Спустя миг три всадника миновали изгородь. К счастью, они не собирались углубляться в деревню. Как и предвидел Страйкер, они спрятались в этой части зарослей, чтобы застать врасплох наступающих роялистов.
- И что теперь? - пробурчал Скеллен.
- Мы будем ждать, - сказал Страйкер, когда первые из роялистов возбужденно заревели, заметив бесцельно вертевшихся на поляне круглоголовых, наживку Тайнтона. - И наблюдать.
Отряд роялистов был внушительным, но крайне дезорганизованным. В основном он состоял из новобранцев, скакавших на свежих лошадях в сверкающих доспехах, купленных их гордыми родителями. Несмотря на то, что в любом отряде находились люди вроде Страйкера, привносившие в войну завидный опыт и профессионализм, большинство солдат было неоперившимися юнцами. Сражения всадников зачастую превращались в свалку, где стороны с большим жаром, но безо всякого умения схлестывались в фехтовании.
Внезапно налетевший порыв октябрьского снега припорошил затвердевшую землю, и колонна пылких юнцов вырвалась со старинной дороги на открытую местность. Как и их противники, круглоголовые, это была легкая кавалерия – аркебузиры. Они носили кожаные защитные камзолы и доспехи – шлем, кирасу и железную рукавицу на руке, в которой держали поводья. По обеим сторонам, с ремней, крест-накрест опоясывающих грудь, свисали карабин и палаш. Поверх всей этой экипировки красовалась кроваво-красная перевязь приверженцев роялистов. Они определенно намеревались омыть себя кровью кучки невезучих сторонников парламента, чьи кони нервно заплясали, завидев выплеснувшуюся волну вражеских войск. Капитан роялистов, наверное, отчаянно мечтал о первом сражении. Доблесть. Отвага. Рискнуть всем за короля и страну.
Юноша был не первым и отнюдь не последним командиром, кого на поле битвы провел враг. Но эта печальная истина вряд ли принесла бы ему сегодня утешение. Когда первые из людей юного капитана полетели на землю с кусками свинца в плоти, Страйкер мог лишь ему посочувствовать.
Мгновением спустя раздался сухой треск пистолетов, и свинцовый шарик, пролетев по поляне, пробил шлем капитана, а вместе с ним и его череп, мозги выплеснулись наружу. Предводитель роялистов соскользнул с седла. Дюжина горячих пуль из карабинов просвистела над поляной, как разъяренные осы, выбив из седел находящихся на флангах кавалеристов. Тайнтон идеально спланировал засаду. Он знал, что лобовая атака не увенчается успехом, и сделал ставку на импульсивность и неопытность командира вражеского отряда. Но чтобы авантюра удалась, ему было необходимо внести смятение в ряды роялистов. Эту работу он предоставил карабинному залпу. Обычные мушкеты были слишком длинны и громоздки для всадников, поэтому кавалеристы предпочитали короткие карабины со стволом не длиннее двух с половиной футов. Карабинные выстрелы, произведенные со всех сторон, несмотря на то, что славились неточностью и обычно были не столь эффективны против доспехов, всё равно проделают прекрасную работу, посеяв панику в рядах врагов.
План сработал, и первый же залп повалил наземь командира роялистов. Теперь настал черед ударить молотом.
- В атаку! - прокричал Тайнтон, и его лошадь, встав над дыбы, с храпом вырвалась из глубины леса. Для потрясенных и лишившихся командира роялистов картина, должно быть, выглядела ужасно, и они бросились врассыпную от ревущего человека в черном. За ним появились круглоголовые, принявшись рубить их с неуемной жаждой крови. В царившем беспорядке роялисты не слушали приказов оставшихся в живых офицеров и пытались сбежать с поля битвы, по мере того, как всё больше врагов налетало на них ураганом из звона копыт, воплей и лязга металла.