Холмс приоткрыл дверь, выглянул в коридор, поднял руку и шепотом объявил:
— Он здесь!
Грегсон молча кивнул своим коллегам, и мы впятером во главе с инспектором вышли в коридор. Не знаю, что ощущали остальные, когда мы приближались к номеру барона, но мой пульс учащенно забился при мысли о том, что через считанные минуты самый хитроумный мошенник в Европе будет арестован и что я сыграл в его разоблачении не последнюю роль.
Производитель алмазов открыл дверь на стук инспектора Грегсона. Было ясно, что барон не ожидал посетителей, и на какое-то мгновение на его лице отразилось беспокойство по поводу такого визита в столь поздний час. Но он был слишком умен, чтобы не догадаться. Я видел, как быстро и цепко охватил барон взглядом наши лица и как в его глазах блеснуло удивление, когда он узнал меня. Но дольше других барон задержал взгляд на лице Холмса и к нему же наконец обратился:
— Если не ошибаюсь, я имел честь встречаться с вами на одном из приемов в Париже, — произнес барон с вежливой улыбкой. — Мистер Корнелиус Спрай, если мне не изменяет память?
— Шерлок Холмс, — сухо поправил его мой старый друг.
— Как же, как же! Для меня это большая честь. Мне неоднократно доводилось читать о ваших блестящих расследованиях, — невозмутимо продолжал барон самым любезным тоном. — Думаю, что не ошибусь, если предположу, что с вами не сэр Уильям Маннерс-Хоуп, а доктор Ватсон, ваш коллега и почитатель.
Прошу вас, джентльмены, входите и пригласите войти ваших сопровождающих. Насколько я понимаю, эти господа из полиции, не так ли? Их профессиональную принадлежность выдают котелки. Ни один джентльмен, сколь бы плачевным ни было его финансовое положение, не наденет такой головной убор.
— Я инспектор Грегсон из Скотленд-Ярда, — произнес Грегсон, обиженный издевательским тоном барона. — У меня имеются веские основания полагать, что вы учредили мошенническое предприятие. Вот ордер на обыск занимаемого вами помещения.
— Ищите где вам угодно, инспектор, — пригласил барон, широким жестом обводя комнату. — Вы не найдете ничего противозаконного ни на мне самом, ни среди моих вещей.
— Даже в каблуках ваших коричневых ботинок? — поинтересовался Холмс.
Барон, все это время отступавший в глубь комнаты, резко остановился. Он все еще улыбался, но по тому, как стал вертеть на мизинце перстень с печаткой, было видно, что Мопертюи занервничал.
— Кстати, инспектор, — обратился Холмс к Грегсону, — среди обуви в стенном шкафу, который находится в спальне барона, есть пара коричневых ботинок, в их каблуках вы найдете некоторое количество необработанных алмазов. Часть камней помечена так же, как тот камень, который я вам показывал. Они похищены в мае тысяча восемьсот восемьдесят четвертого года из мастерской мастера Йожефа в Будапеште. Я берусь это доказать.
Прежде чем инспектор Грегсон оправился от неожиданности, барон тихо рассмеялся.
— Примите мои поздравления, мистер Шерлок Холмс! — воскликнул он. — Вы действительно достойный противник! Но не надейтесь увидеть меня за решеткой! Вынужден разочаровать вас и лишить такого удовольствия. Я слишком долго вращался в самом блестящем европейском обществе и обедал за одним столом с высочайшими особами, чтобы позволить себе хлебать тюремную баланду или сидеть бок о бок с уголовниками.
Продолжая разговаривать с Холмсом, барон все время крутил перстень ни своем мизинце. Вдруг он резким движением поднес руку ко рту и прижал перстень к губам. Прежде чем кто-нибудь из нас успел двинуться или крикнуть, он сжал зубы и с усилием что-то проглотил. Жилы на его шее вздулись от напряжения, через секунду судорога пробежала по всему телу, и барон как подкошенный упал.
Мы бросились к нему.
— Синильная кислота[58], — произнес я, наклоняясь над телом и почувствовав острый запах миндаля, который трудно с чем-нибудь спутать.
— Ах вот как он ухитрился принять яд, — мрачно произнес Холмс и указал на перстень. Крохотная крышка в печатке была приподнята, и в кольце зияло теперь уже пустое углубление.
— Здесь барон хранил капсулу с ядом. Какой же я глупец, Ватсон! — сокрушенно проговорил Холмс. — Ведь я же видел, как он крутит на пальце перстень, но не догадался, с какой целью!
— Мы ничего не успели бы сделать, яд быстродействующий. Как только барон надкусил капсулу, он был обречен, — попытался я успокоить своего друга, но понял, что мои слова вряд ли смогут его утешить.
— Вы правы, Ватсон, — произнес он. — Все же мне хотелось бы воспользоваться случаем и вернуть барону комплимент: он также показал себя достойным противником.
Холмс выглядел совершенно измученным. Меня потрясло то, что я даже не заметил, каких усилий и напряжения стоило моему другу проведенное расследование.
Впрочем, со смертью барона следствие о деятельности «Нидерландско-Суматрийской компании» не прекратилось. Необходимо еще было выполнить немало формальностей, в том числе пройти процедуру дачи официальных показаний, которой подверглись мы оба. Не без влияния Майкрофта удалось избежать каких-либо вопросов и упоминаний о том, каким образом мой старый друг заполучил доказательства виновности барона.
Именно потому, что я не мог написать правду о методе Холмса, пришлось воздержаться от публикации подробного отчета о расследовании дела[59].
На плечи Холмса легли и другие обязанности. Несколько раз ему пришлось выезжать на континент, чтобы помочь полицейским властям в тех странах, где барон занимался мошенничеством, составить полный отчет о деле Мопертюи. Это позволило арестовать и осудить на длительные сроки тюремного заключения сообщников барона — двух так называемых специалистов, якобы занимавшихся изготовлением алмазов в лаборатории, и профессионального взломщика, знаменитого преступника Пьера Лypca, на совести которого были многочисленные похищения необработанных алмазов.
Насколько мне известно, после длительных расследований и выяснения всех обстоятельств похищенные камни были возвращены их законным владельцам. Между тем, хотя поздравительные послания и телеграммы со всей Европы заполнили Бейкер-стрит, Холмсу эти славословия не доставляли особого удовольствия, и он с каждым днем погружался в глубокую депрессию.
О последовавших событиях я упомяну лишь кратко. Если этот отчет когда-нибудь будет опубликован, то читатели смогут узнать о них из рассказа «Рейгетские сквайры», где я во вступительной части описал, насколько это было возможно, все, что случилось потом. Здоровье моего старого друга сдало, и наступила полная депрессия: 14 апреля я был срочно вызван в Лион, где Холмс помогал французской полиции. Его железный организм не выдержал постоянного нервного перенапряжения, и в состоянии глубокого обморока мой друг был доставлен для оказания срочной медицинской помощи в отель «Дюлонг».
По возвращении в Англию я отвез Холмса для реабилитации на неделю в дом моего старого армейского приятеля полковника Хейтера, надеясь, что покой и полная перемена обстановки помогут Холмсу быстрее восстановить здоровье. Но именно тогда, во время отдыха, Холмс оказался вовлеченным в расследование загадочного и сложного дела об убийстве Уильяма Кервена, кучера сквайров Каннингхэмов[60].
Есть лишь один постскриптум, который я хотел бы добавить по делу барона Мопертюи, который не был выяснен в ходе официального расследования и, скорее всего, навсегда останется тайной. Я имею в виду номер счета в одном из швейцарских банков, на который барон Мопертюи переводил средства, вырученные от продажи акций «Нидерландско-Суматрийской компании». Хотя полный список этих вкладов — почти в полмиллиона фунтов стерлингов — был обнаружен среди бумаг барона Мопертюи, никаких указаний относительно того, куда они переводились, найдено не было, если не считать загадочной фразы «Мидас, царь, обращавший все в золото»[61], несколько раз фигурировавшей в тех документах.