Литмир - Электронная Библиотека

Лейси вложила ладошки в руки Норриса и чмокнула его в щеку.

— Вечеринка удалась на славу, не правда ли?

— Вы были просто великолепны!

Лейси смущенно произнесла:

— О, ничего особенного! Все, что от меня требовалось, — это быть самой собой.

— Я бы сказал: прелестной собой, — подхватил Норрис и широким жестом пригласил гостью зайти.

Эмилия прошла в кабинет вслед за ними, в очередной раз порадовавшись тому, что ей не надо принимать участие в этом обмене банальными любезностями. Роль робкой и молчаливой ассистентки устраивала ее куда больше.

— Надеюсь, книжный тур пройдет так же успешно. — Норрис усадил Лейси на элегантную софу, обтянутую кремовой кожей. Она кивнула в знак согласия.

Эмилия села в одно из парных светло-зеленых кресел. Из окна кабинета открывался вид на вечерний город. Яркие огни Манхэттена сияли внизу. Они затмевали собою звезды. Все здесь вверх тормашками и шиворот-навыворот, подумала Эмилия. В сравнении с тем, что она привыкла считать нормальным: звуки, виды, еда, люди. Даже Лейси стала такой вылощенной и искушенной — по сравнению с той провинциалкой, какой была до того, как закончила колледж и попробовала себя в качестве модели и актрисы в Нью-Йорке. Вначале Эмилия находила городскую жизнь очень интересной и волнующей, но постепенно разочаровалась в ней и теперь предпочитала жить на маленьком, тихом острове Белл в Южной Каролине, где ночное небо сверкало над головой, как ему и положено, а не под ногами.

Норрис Янт вынул бутылку шампанского из серебряного ведерка со льдом, стоявшего на журнальном столике.

— Мы должны как следует отпраздновать это знаменательное событие, — сказал он, снимая фольгу.

С сияющими от удовольствия глазами Лейси протянула два хрустальных бокала, как только пробка с характерным хлопком выскочила из горлышка.

— Норрис, дорогой! Как вы узнали, что я обожаю шампанское?

— Я предположил это, прочитав ваш последний сборник. — Розовая кожа просвечивала у него на макушке сквозь редеющие седые волосы. Он склонился над столиком, чтобы налить третий бокал. Потом протянул его Эмилии: — Мисс…

— Лонгвуд, — произнесла она после секундной заминки. — Лейси Лонгвуд. — Они заранее решили, что ей будет проще на этот период взять имя Лейси. В этом случае, если одна из них нечаянно ошибется, они смогут как-нибудь выкрутиться.

Однако Янт уже вновь переключил внимание на Лейси:

— Я имею в виду рассказ, где французская певичка и американский солдат празднуют Новый год с украденной бутылкой шампанского, которую она припрятала под своей черной бархатной накидкой… — Он сел рядом и положил руку ей на плечи.

— «Певчая птичка и солдат», — незамедлительно выдала Лейси название рассказа. — Я рада, что вам понравилось. Надеюсь, вы поделились впечатлениями со своей женой.

Издатель отдернул руку. Эмилия мысленно поаплодировала находчивости Лейси. Норрис тем временем быстро овладел собой и поднял бокал:

— За «Черный бархат». Пусть его продажи будут высокими, читатели преданными, а критики справедливыми!

— Поддерживаю, — произнес откуда-то из дверей хрипловатый голос.

Вошла Роузи Басе, энергичная и элегантная, в синем деловом костюме с атласной отделкой. Познакомившись с ней по телефону два дня назад, Эмилия вначале с трудом могла связать этот хриплый, прокуренный голос с той миниатюрной женщиной, какой оказалась ее новый редактор. И она все еще волновалась: действительно ли Роузи верит, что та тихоня Мадам Икс, с которой она говорила по телефону, в жизни оказалась такой великолепной королевой, как Лейси?

— Не допивайте без нас, — продолжала Роузи. Поняв, что в кабинет вошел кто-то еще, Эмилия повернулась в кресле.

— Этот господин, журналист из «Светской хроники», только что сказал мне, что хочет быть свидетелем всех триумфальных моментов вашего тура, Мадам Икс, — сообщила Роузи. — Позвольте вам представить…

Лейси грациозно поднялась, довольная улыбка изогнула полные алые губы. Поправив очки, Эмилия вытянула шею, чтобы разглядеть за спиной Роузи высокую мужскую фигуру, и тут у нее перехватило дыхание.

— …Томаса Джейнза Джерико, — закончила редактор. — Полагаю, за время поездки вы поближе узнаете друг друга.

Джерико выступил вперед. Обе его руки были засунуты в карманы куртки. Он улыбался, но его улыбку можно было скорее назвать дерзкой ухмылкой. У Эмилии вновь возникло недоброе предчувствие: этот человек опасен.

Глава вторая

«…Однажды душной летней ночью Эми Ли Старлинг пробудилась от беспокойного сна, почувствовав, как влажный воздух, словно черный бархат, касается ее кожи. Ее движения и даже мысли были так вялы, ленивы и медлительны… Тело томилось от какой-то смутной неудовлетворенности.

Мерцающая дорожка лунного света на чернильной воде, казалось, ее единственный путь к спасению. Повинуясь странной прихоти, она отбросила привычную сдержанность и понеслась к берегу в ночной рубашке и с распущенными волосами, развевающимися на ветру. Она чувствовала себя заново рожденной. Босые ноги танцевали на прохладном, мокром песке, а душа воспарила к заоблачным мечтам об ослепительных мужчинах, смелых женщинах и неземной любви. Ей вдруг страстно захотелось чего-то неожиданного… чего-то грешного.

Мужчина, появившийся из волн, мог бы оказаться плодом ее разыгравшегося воображения: высокий, сильный, таинственный, опасный.

Но он был настоящим…»

Джерико намеревался раскрыть тайну Мадам Икс всему миру.

Эмилия сразу это поняла. Ее подозрения на его счет не были надуманными — она инстинктивно чувствовала, что этот репортер будет рыть землю, но докопается до истины. А Роузи Басе только что преподнесла ему на блюдечке дополнительную возможность: две недели постоянного контакта в течение всего рекламного тура!

Эмилия сняла очки и потерла глаза. Она поднялась, прочистила горло и осторожно сказала:

— В туре Мадам Икс не предусмотрено сопровождение журналистов.

Было несколько непривычно использовать псевдоним перед Роузи и мистером Янтом. Один пункт, на котором она стояла твердо, — это чтобы имя Эмилии Дав не открывалось никому ни при каких обстоятельствах. Она надеялась: издатели помнят об этом.

Норрис Янт был, кажется, сильно удивлен неожиданным возражением тихой ассистентки. Он повернулся к Лейси.

— Я уверен, наша очаровательная Мадам Икс ничего не имеет против.

Лейси и Эмилия обменялись встревоженными взглядами.

— Вы согласились на интервью средствам массовой информации, — заметила Роузи.

— Мы потратили огромную сумму на рекламу, — не преминул подчеркнуть Янт.

Эмилия скрипнула зубами, когда Лейси положила ладонь на рукав издателя.

— Разумеется, Норрис, — проворковала она. — И я ценю это, очень. Просто я не готова к тому, что каждое мое слово и каждый шаг будут фиксироваться. Где я смогу, как говорят, «распустить волосы», если мистер Джерико постоянно будет рядом?

— Я не собираюсь следовать за вами в ваш номер, — сказал он, и уголок его рта дернулся. — По крайней мере без приглашения.

— О, — выдохнула Лейси. Похоже, ситуация ее забавляла, чего не скажешь об Эмилии. Та по-прежнему считала, что согласиться на его присутствие — только напроситься на неприятности.

— Я уверена, Джерико не будет слишком назойлив, — поддержала Роузи. — Он же понимает, что мы не откроем вашего настоящего имени.

— Да, — пробормотал Джерико.

— Тогда решено, — заявил Янт. Лейси кивнула.

— Полагаю, все уладится. — Она взяла свой бокал и стала болтать о предстоящей поездке.

Джерико приблизился к Эмилии, которая, застыв как статуя, вцепилась в изогнутую спинку кресла.

— Мы не были представлены…

Она поправила очки и сухо проговорила:

— Лейси Лонгвуд, ассистентка Мадам Икс.

Удивительно, но эта ложь далась ей довольно легко!

— Гм, — Джерико кивнул в сторону Лейси, — значит, вы должны знать ее настоящее имя.

4
{"b":"247076","o":1}