Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Песнь двадцать первая

        Дочь светлоокая Зевса Афина вселила желанье
        В грудь Пенелопы, разумной супруги Лаэртова сына,
        Лук женихам Одиссеев и грозные стрелы принесши,
        Вызвать к стрелянию в цель их и тем приготовить им гибель.
5     Вверх по ступеням высоким поспешно взошла Пенелопа;
        Мягкоодутлой рукою искусственно выгнутый медный
        Ключ с рукоятью из кости слоновой доставши, царица
        В дальнюю ту кладовую пошла (и рабыни за нею),
        Где Одиссеевы все драгоценности были хранимы:
10   Золото, медь и железная утварь чудесной работы.
        Там находился и тугосгибаемый лук, и набитый
        Множеством стрел бедоносных колчан. Подарен Одиссею
        Этот был лук со стрелами давно в Лакедемоне гостем
        Ифитом, богоподобного Еврита сыном. Они же
15   Встретились прежде друг с другом в Мессене, где нужно обоим
        Дом посетить Ортилоха разумного было. В Мессене
        Тяжбу с гражданами вел Одиссей. Из Итаки мессенцы
        Мелкого много скота увели; с пастухами оттуда
        Триста быков круторогих разбойничье судно украло.
20   Их Одиссей там отыскивал; юноша, свежести полный,
        Был он в то время; его же послали отец и геронты.
        Ифит отыскивал также пропажу: коней, и двенадцать
        Добрых жеребых кобыл, и могучих работников мулов.
        Ифиту иск удался; но погибелью стала удача:
25   К сыну Зевесову, славному крепостью силы великой
        Мужу, Гераклу, свершителю подвигов чудных, пришел он, —
        В доме своем умертвил им самим приглашенного гостя
        Зверский Геракл, посрамивши Зевесов закон и накрытый
        Им гостелюбно для странника стол, за которым убийство
30   Он совершил, чтоб коней громозвучнокопытных присвоить.
        Ифит, в Мессену за ними пришед, Одиссея там встретил.
        Евритов лук он ему подарил; умирая, великий
        Еврит тот лук злополучному сыну в наследство оставил.
        Ифита острым мечом и копьем одарив длиннотенным,
35   Гостем остался ему Одиссей; но за стол пригласить свой
        Друга не мог: прекратил сын Зевесов, Геракл беспощадный,
        Жизнь благородному Ифиту, Еврита славного сыну,
        Давшему лук Одиссею и стрелы. И не брал с собою
        Их никогда Одиссей на войну в корабле чернобоком:
40   Память о госте возлюбленном верно храня, их берег он
        В доме своем; но в отечестве всюду имел при себе их.
        Близко к дверям запертым кладовой подошед, Пенелопа
        Стала на гладкий дубовый порог (по снуру обтесавши
        Брус, тот порог там искусно уладил строитель, дверные
45   Притолки в нем утвердил и на притолки створы навесил);
        С скважины снявши замочной ее покрывавшую кожу,
        Ключ свой вложила царица в замок; отодвинув задвижку,
        Дверь отперла; завизжали на петлях заржавевших створы
        Двери блестящей; как дико мычит выгоняемый на луг
50   Бык круторогий — так дико тяжелые створы визжали.
        Взлезши на гладкую полку (на ней же ларцы с благовонной
        Были одеждой), царица, поднявшись на цыпочки, руку
        Снять Одиссеев с гвоздя ненатянутый лук протянула;
        Бережно был он обвернут блестящим чехлом; и, доставши
55   Лук, на колена свои положила его Пенелопа;
        Сев с ним и вынув его из чехла, зарыдала, и долго,
        Долго рыдала она; напоследок, насытившись плачем,
        Медленным шагом пошла к женихам многобуйным в собранье,
        Лук Одиссеев, сгибаемый туго, неся и великий
60   Тул, медноострыми быстросмертельными полный стрелами.
        Следом за ней принесен был рабынями ящик с запасом
        Меди, железа и с разною утварью бранной. Царица,
        В ту палату вступив, где ее женихи пировали,
        Подле столба, потолок там высокий державшего, стала,
65   Щеки закрывши свои головным покрывалом блестящим;
        Справа и слева почтительно стали служанки. И, слово
        К буйным своим женихам обратив, Пенелопа сказала:
        «Слушайте все вы, мои женихи благородные: дом наш
        Вы разоряете, в нем на пиры истребляя богатство
70   Мужа, давно разлученного с милой отчизною; права
        Нет вам на то никакого; меня лишь хотите принудить
        Выбрать меж вами, на брак согласясь ненавистный, супруга.
        Можете сами теперь разрешить вы мой выбор. Готова
        Быть я ценою победы. Смотрите, вот лук Одиссеев;
75   Тот, кто согнет, навязав тетиву, Одиссеев могучий
        Лук, чья стрела пролетит через все (их не тронув) двенадцать
        Колец, я с тем удалюся из этого милого дома,
        Дома семейного, светлого, многобогатого, где я
        Счастье нашла, о котором и сонная буду крушиться».
80   С сими словами велела она свинопасу Евмею
        Лук Одиссеев и стрелы подать женихам благородным.
        Взрыд он заплакал, принявши его; к женихам он пошел с ним;
        Лук Одиссеев узнав, зарыдал и коровник Филойтий.
        К ним обратяся обоим, сказал Антиной, негодуя:
85   «Вы, деревенщина грубая, только одним ежедневным
        Занят ваш ум! Отчего вы расплакались? Горе ль усилить
        В сердце хотите своей госпожи? И без вас уж довольно
        Скорбью томится она бесполезною в долгой разлуке
        С мужем; сидите же тихо и ешьте; а если хотите
90   Плакать, уйдите отсюда, оставя и лук ваш, и стрелы
        Нам, женихам, на решительный бой. Сомневаюсь, однако,
        И, чтоб легко натянул кто такой несказанно упорный
        Лук. Многосильного мужа такого, каков Одиссей был,
        Нет между нами. Его я в то время видал — и поныне
95   Помню о нем, хоть тогда и ребенком еще был неумным».
        Так говоря про других, про себя уповал он, что сладит
        С луком, натянет легко тетиву и все кольца прострелит.
        Бедный слепец, он не думал, что первою жертвою будет
        Стрел Одиссея, который им в собственном доме так дерзко
100 Был оскорблен, на которого там и других возбуждал он.
        Тут к женихам обратясь, им сказал Телемах богоравный:
        «Горе! Конечно, мой разум привел в беспорядок Кронион!
        Милая мать, столь великим умом одаренная, слышу,
        Здесь говорит, что с супругом другим соглашается светлый
105 Дом мой покинуть; и я, тем довольный, смеюсь, как безумец.
        Час наступил; женихи, приготовьтесь к последнему делу.
        В целой ахейской земле вы такой не найдете невесты —
        Где б ни искали, в священном ли Пилосе, или в Аргосе,
        Или в Микенах, иль в нашей Итаке, иль там, на пространстве
110 Черной земли матерой, — но хвала не нужна; вы довольно
        Знаете сами; пора начинать нам свой опыт; берите
        Лук Одиссеев и силу свою покажите на деле.
        Я ж и себя самого испытанью хочу здесь подвергнуть.
        Если удастся мне лук натянуть и стрелою все кольца
115 Метко пробить, удаление матери милой из дома[309]
        С мужем другим и мое одиночество будет сноснее
        Мне, уж владеть небессильному луком отца Одиссея».
        Кончив, он с плеч молодых пурпуровую мантию сбросил;
        Встал и, с мечом медноострым блестящую перевязь снявши,
120 Жерди в глубоких для каждой особенно вырытых ямках,
        Их по снуру уравняв, утвердил; основанья ж, чтоб прямо
        Все, не шатаясь, стояли, землей отоптал. Все дивились,
        Как он искусно порядок, ему незнакомый, устроил.
        Стал Телемах у порога дверей и, схватив Одиссеев
125 Лук, попытался на нем натянуть тетиву; и погнул он
        Трижды его, но, упорствуя, трижды он вновь разогнулся.
        Им овладеть, нацепив тетиву, уповая, в четвертый
        Раз он готов был с удвоенной силой приняться за дело;
        Но Одиссей по условью кивнул головой; отложивши
130 Труд, обратился к отцу и сказал Телемах богоравный:
        «Горе мне! Видно, я слабым рожден и останусь бессильным
        Вечно; я молод еще и своею рукой не пытался
        Дерзость врага наказать, мне нанесшого злую обиду.
        Ваша теперь череда, женихи, вы сильнее; пусть каждый
135 Лук Одиссеев возьмет и свершить попытается подвиг».
        Так говоря, ненатянутый лук опустил он на землю,
        К гладкой дверной половинке его прислонивши; но рядом
        С ним и стрелу перяную он к ручке замочной приставил.
        Сел он на стул свой потом, к женихам возвратяся беспечно.
140 Тут, обратясь к женихам, Антиной, сын Евпейтов, сказал им:
        «С правой руки подходите один за другим вы, начавши
        С места, откуда вино подносить на пиру начинают».
        Так Антиной предложил, и одобрили все предложенье.
        Первый, поднявшийся с места, пошел Леодей, сын Ейнопов,
145 Жертвогадатель[310] их был он и подле кратеры на самом
        Крае стола за обедом садился. Их буйство противно
        Было ему; и нередко он их порицал, негодуя.
        Первый он должен был взяться за лук роковой, наблюдая
        Очередь. Став у порога дверей, он схватил Одиссеев
150 Лук; но его и погнуть он не мог; от напрасных усилий
        Слабые руки его онемели. Он с горем воскликнул:
        «Нет! Не но силам мне лук Одиссеев; другой попытайся
        Крепость его одолеть; но у многих мужей знаменитых
        Душу и жизнь он возьмет. И, конечно, желаннее встретить
155 Смерть, чем живому скорбеть о утрате того, что так сильно
        Нас привлекало вседневно сюда чародейством надежды.
        Все мы теперь уповаем, во всех нас пылает желанье
        Брак заключить с Пенелопой, женой Одиссея; но каждый,
        Лук испытав Одиссеев и силу над ним утомивши,
160 С горем в душе принужден за другую ахейскую деву
        Свататься будет, подарки свои расточая; она же
        Выберет доброю волей того, кто щедрей и приятней».
        Так говоря, ненатянутый лук опустил он на землю,
        К гладкой дверной половинке его прислонивши; но рядом
165 С ним и стрелу перяную он к ручке замочной приставил.
        Сел он на стул свой потом, к женихам возвратяся беспечно.
        Гневно к нему обратившись, сказал Антиной, сын Евпейтов:
        «Странное слово из уст у тебя, Леодей, излетело,
        Слово печальное, страшное; слышать его мне противно.
170 Душу и жизнь, говоришь ты, у многих людей знаменитых
        Лук Одиссеев возьмет, потому, что его не способен
        Ты натянуть. Но бессильным от матери был благородной
        Ты, без сомненья, рожден, не могучим властителем лука;
        Многие будут в числе женихов, без сомненья, способней
175 Сладить с ним». Кончил. Потом, козовода Меланфия кликнув,
        «Слушай, Меланфий, — сказал, — здесь огонь ты разложишь; к огню же
        Близко поставишь покрытую мягкой овчиной скамейку;
        Жирного сала потом принесешь нам укруг, чтоб могли мы
        Им, на огне здесь его разогревши, помазывать крепкий
180 Лук Одиссеев: тогда он удобней натянут быть может».
        Так он сказал. И Меланфий, огонь разложив превеликий,
        Близко поставил скамейку, покрытую мягкой овчиной;
        Сала принес напоследок укруг; и, растаявши сало,
        Начали мазать им лук женихи; но из них никоторый
185 Лука не мог и немного погнуть — несказанно был туг он;
        Взяться за опыт тогда в свой черед Антиной с Евримахом
        Были должны, меж другими отличные мужеской силой.
        В это мгновение, разом поднявшися, из дома вместе
        Вышли Евмей свинопас и коровник Филойтий; за ними
190 Следуя, залу покинул и царь Одиссей; он, широкий
        Двор перейдя, за ворота двустворные вышел. Позвавши
        Там их обоих, он ласково-сладкую речь обратил к ним:
        «Верные слуги, Евмей и Филойтий, могу ль вам открыться?
        Или мне лучше смолчать? Но меня говорить побуждает
195 Сердце. Ответствуйте: что бы вы сделали, если б внезапно,
        Демоном вдруг приведенный каким, Одиссей, господин ваш,
        Здесь вам явился? К нему ль, к женихам ли тогда б вы пристали?
        Прямо скажите мне все, что велит вам рассудок и сердце».
        Кончил. Ему отвечал простодушный коровник Филойтий:
200 «Царь наш Зевес, о, когда бы на наши молитвы ты отдал
        Нам Одиссея! Да благостный демон его к нам проводит!
        Сам ты увидишь тогда, что и я не остануся празден».
        Тут и Евмей, свинопас благородный, богов призывая,
        Стал их молить, чтоб они возвратили домой Одиссея.
205 В верности сердца и в доброй их воле вполне убедяся,
        Так им обоим сказал наконец Одиссей богоравный:
        «Знайте же, я Одиссей, претерпевший столь много напастей,
        В землю отцов приведенный по воле богов через двадцать
        Лет. Но я вижу, что здесь из рабов моего возвращенья
210 Только вы двое желаете; я не слыхал, чтоб другой кто
        Здесь помолился богам о свидании скором со мною.
        Слушайте ж, вам расскажу обо всем, что случиться должно здесь:
        Если мне Дий истребить женихов многобуйных поможет,
        Вам я обоим найду по невесте, приданое каждой
215 Дам и построю вам домы вблизи моего, и, как братья,
        Будете жить вы со мною и с сыном моим Телемахом.
        Вам же и признак могу показать, по которому ясно
        Вы убедитесь, что я Одиссей: вот рубец, вам знакомый;
        Вепрем, вы помните, был я поранен, когда с сыновьями
220 Автоликона охотой себя забавлял на Парнасе».
        Так говоря, он колено открыл, распахнувши тряпицы
        Рубища. Те ж, рассмотревши прилежно рубец, им знакомый,
        Начали плакать; и, крепко обняв своего господина,
        Голову, плечи, и руки, и ноги его целовали.
225 Головы их со слезами и он целовал, и за плачем
        Их бы могло там застать захождение солнца, когда бы
        Им не сказал Одиссей, успокоившись первый: «Отрите
        Слезы, чтоб, из дому вышедши, кто не застал вас, так горько
        Плачущих: тем преждевременно тайна откроется наша.
230 Должно, чтоб снова — один за другим, а не вместе — вошли мы
        В залу, я первый, вы после. И ждите, чтоб мной был вам подан
        Знак. Женихи многобуйные, думаю я, не позволят
        В руки мне взять там мой лук и колчан мой, набитый стрелами;
        Ты же, Евмей, не дождавшись приказа, и лук и колчан мне
235 Сам принеси. И потом ты велишь, чтоб рабыни немедля
        Заперли в женские горницы двери на ключ и чтоб, если
        Шум иль стенанье в столовой послышится им, не посмела
        Тронуться с места из них ни одна, чтоб спокойно сидели
        Все, ни о чем не заботясь и делом своим занимаясь.
240 Ты же, Филойтий, возьми ворота на свое попеченье.
        Крепко запри их на ключ и ремнем затяни их задвижку».
        Так говорил Одиссей им. Он, в двери столовой вступивши,
        Сел там опять на оставленной им за минуту скамейке.
        После явились один за другим свинопас и Филойтий.
245 Лук Одиссеев держал Евримах и его над пылавшим
        Жарко огнем поворачивал, грея. Не мог он, однако,
        Крепость его победить. Застонало могучее сердце;
        Голос возвысив, кипящий досадой, он громко воскликнул:
        «Горе мне! Я за себя и за вас, сокрушенный, стыжуся:
250 Нет мне печали о том, что от брака я должен отречься, —
        Много найдется прекрасных ахейских невест и в Итаке,
        Морем объятой, и в разных других областях кефалленских.
        Но столь ничтожными крепостью быть с Одиссеем в сравненье —
        Так, что из нас ни один и немного погнуть был не в силах
255 Лука его, — то стыдом нас покроет и в позднем потомстве».
        Но Антиной, сын Евпейтов, воскликнул, ему возражая:
        «Нет, Евримах благородный, того не случится, и в этом
        Сам ты уверен. Народ Аполлонов великий сего дня
        Празднует праздник: в такой день натягивать лук неприлично;
260 Спрячем же лук; а жердей выносить нам не нужно отсюда.
        Пусть остаются; украсть их, конечно, никто из живущих
        В доме царя Одиссея рабов и рабынь не помыслит.
        Нам же опять благовонным вином пусть наполнит глашатай
        Кубки, а лук Одиссеев запрем, совершив возлиянье.
265 Завтра поутру пускай козовод, наш разумный Меланфий,
        Коз приведет нам отборных, чтоб здесь принести Аполлону,
        Лука сгибателю, бедра их в жертву. Согнуть он поможет
        Лук Одиссеев; и силы над ним не истратим напрасно».
        Так предложил Антиной, и одобрили все предложенье.
270 Тут для умытия рук им глашатаи подали воду;
        Отроки, светлым кратеры до края наполнив напитком,
        В чашах его разнесли, по обычаю справа начавши;
        Вкусным питьем насладились они, сотворив возлиянье.
        Хитрость замыслив, тогда им сказал Одиссей многоумный:
275 «Слух ваш ко мне, женихи Пенелопы, склоните, дабы я
        Высказать мог вам все то, что велит мне рассудок и сердце.
        Вот вам — тебе, Евримах, и тебе, Антиной богоравный,
        Столь рассудительно дело решившие, — добрый совет мой:
        Лук отложите, на волю бессмертных предав остальное;
280 Завтра решит Аполлон, кто из вас победителем будет;
        Мне же отведать позвольте чудесного лука; узнать мне
        Дайте, осталось ли в мышцах моих изнуренных хоть мало
        Силы, меня оживлявшей в давнишнее младости время,
        Или я вовсе нуждой и бродячим житьем уничтожен».
285 Кончил. Но просьбы его не одобрил никто. Испугался
        Каждый при мысли, что с гладкоблистающим луком он сладит.
        Слово к нему обративши, сказал Антиной, сын Евпейтов:
        «Что ты, негодный бродяга? Не вовсе ль рассудка лишился?
        Мало тебе, что спокойно, допущенный в общество наше,
290 Здесь ты пируешь, обедая с нами, и все разговоры
        Слушаешь наши, чего никогда здесь еще никакому
        Нищему не было нами позволено? Всё недоволен!
        Видно, твой ум отуманен медвяным вином; от вина же
        Всякой, его неумеренно пьющий, безумеет. Был им
295 Некогда Евритион, многославный кентавр, обезумлен.[311]
        В дом Пирифоя, великою славного силой, вступивши,
        Праздновал там он с лапифами; разума пьянством лишенный,
        Буйствовать зверски он вдруг принялся в Пирифоевом доме.
        Все раздражились лапифы; покинув трапезу, из залы
300 Силой его утащили на двор и нещадною медью
        Уши и нос обрубили они у него; и рассудка
        Вовсе лишенный, кентавр убежал, поношеньем покрытый.
        Злая зажглась оттого у кентавров с лапифами распря;
        Он же от пьянства там первый плачевную встретил погибель.
305 Так и с тобою случится, бродяга бессмысленный, если
        Этот осмелишься лук натянуть; не молвою прославлен
        Будешь ты в области нашей; на твердую землю ты будешь
        К злому Эхету царю, всех людей истребителю, сослан;
        Там уж ничем не спасешься от гибели жалкой. Сиди же
310 Смирно и пей; и на старости силой не спорь с молодыми».
        Он замолчал. Возражая, сказала ему Пенелопа:
        «Нет, Антиной, непохвально б весьма и неправедно было,
        Если б гостей Телемаховых кто здесь лишал их участка.
        Или ты мыслишь, что этот старик, натянувши великий
315 Лук Одиссеев, на силу свою полагаясь, помыслит
        Мной завладеть и свою безрассудно мне руку предложит?
        Это, конечно, ему не входило и сонному в мысли;
        Будьте ж спокойны и доле таким опасеньем не мучьте
        Сердца — ни вздумать того, ни на деле исполнить неможно».
320 Тут Евримах, сын Полибиев, так отвечал Пенелопе:
        «О многоумная старца Икария дочь, Пенелопа,
        Мы не боимся, чтоб дерзость такую замыслил он, — это
        Вовсе несбыточно; мы лишь боимся стыда, мы боимся
        Толков, чтоб кто не сказал меж ахейцами, низкий породой:
325 «Жалкие люди они! За жену беспорочного мужа
        Вздумали свататься; лука ж его натянуть не умеют.
        Вот посетил их наш брат побродяга, покрытый отрепьем;
        Легкой рукой тетиву натянул и все кольца стрелою
        Метко пробил он». Так скажут. И будет нам стыд нестерпимый».
330 Кончил. Разумная старца Икария дочь возразила:
        «Нет, Евримах, на себя порицанье и стыд навлекают
        Люди, которые дом и богатства отсутственных грабят,
        Правду забывши; а тут вам стыда никакого не будет;
        Этот же странник, и ростом высокий, и мышцами сильный,
335 Родом не низок: рожден, говорит он, отцом знаменитым.
        Дайте же страннику лук Одиссеев — увидим, что будет.
        Слушайте также (и то, что скажу я, исполнится верно),
        Если натянет он лук и его Аполлон тем прославит,
        Мантию дам я ему, и красивый хитон, и подошвы
340 Ноги обуть; дам копье на собак и на встречу с бродягой;
        Также и меч он получит, с обеих сторон заощренный,
        После и в сердцем желанную землю его я отправлю».
        Ей возражая, сказал рассудительный сын Одиссеев:
        «Милая мать, Одиссеевым луком не может никто здесь
345 Властвовать: дать ли, не дать ли его, я один лишь на это
        Право имею — никто из живущих в гористой Итаке
        Иль на каком острову, с многоконной Элидою смежном.
        Если придет мне на ум, здесь никто запретить мне не может
        Страннику стрелы и лук подарить и унесть их позволить.
350 Но удались: занимайся, как должно, порядком хозяйства,
        Пряжей, тканьем; наблюдай, чтоб рабыни прилежны в работе
        Были; судить же о луке не женское дело, а дело
        Мужа, и ныне мое: у себя я один повелитель».
        Так он сказал; изумяся, обратно пошла Пенелопа;
355 К сердцу слова многоумные сына приняв и в покое
        Верхнем своем затворяся, в кругу приближенных служанок
        Плакала горько она о своем Одиссее, покуда
        Сладкого сна не свела ей на очи богиня Афина
        Тою порою, взяв стрелы и лук, свинопас к Одиссею
360 С ними пошел. На него всей толпой женихи закричали
        Так говорили одни из ругателей дерзко-надменных:
        «Стой, свинопас бестолковый! Куда ты бредешь, как безумный,
        С луком? Ты будешь своим же собакам, которых вскормил здесь
        Сам, чтоб свиней сторожить, на съедение выброшен, если
365 Нам Аполлон и блаженные боги даруют победу».
        Так говорили они. Свинопас, оглушенный их криком
        Лук оробев, уж готов был поставить на прежнее место;
        Но Телемах, на него погрозяся, разгневанный, крикнул:
        «С луком сюда! Ты, Евмей, ошалел; уж не хочешь ли воле
370 Всех угождать? Не трудись, иль тебя, хоть и стар ты я в поле
        Камнями сам провожу: молодой старика одолеет
        Если бы силой такой я один одарен был, какую
        Все совокупно имеют они, женихи Пенелопы,
        В страхе тогда по своим бы домам разбежалися разом
375 Все они, в доме моем беззаконий творящие много»
        Так он сказал им. Они неописанный подняли хохот
        В сердце, однако, у них на него присмирела досада.
        Волю его исполняя, Евмей, через залу прошедши
        Лук и колчан со стрелами вручил Одиссею; потом он
380 Кликнув усердную няню его Евриклею, сказал ей:
        «Слушай, тебе повелел Телемах, чтоб рабыни немедля
        Заперли в женские горницы двери на ключ и чтоб, если
        Шум иль стенанье в столовой послышится им, не посмела
        385 Тронуться с места из них ни одна, чтоб спокойно сидели
        Все ни о чем не заботясь и делом своим занимаясь».
        Кончил. Не мимо ушей Евриклеи его пролетело
        Слово. Все двери тех горниц, где жили служанки, замкнула
        Тотчас она; а Филойтий, покинув украдкою залу,
        Вышел на двор, обнесенный оградой, и запер ворота;
390 Был там в сенях корабельный пеньковый канат; им связал он
        Крепко затвор у ворот и, в столовую снова вступивши
        Сел там опять на оставленной им за минуту скамейке
        Очи вперив в Одиссея, который, в руках обращая
        Лук свой туда и сюда, осторожно рассматривал, целы ль
395 Роги[312] и не было ль что без него в них попорчено червем.
        Глядя друг на друга, так женихи меж собой рассуждали:
        «Видно, знаток он и с луком привык обходиться; быть может,
        Луки работает сам и, имея уж лук, начатой им
        Дома, намерен его по образчику этого сладить;
400 Видите ль, как он, бродяга негодный, его разбирает?»
        «Но, — отвечали другие насмешливо первым, — удастся
        Опыт уж верно ему! И всегда пусть такую ж удачу
        Встретит во всем он, как здесь, с Одиссеевым сладивши луком».
        Так женихи говорили, а он, преисполненный страшных
405 Мыслей, великий осматривал лук. Как певец, приобыкший
        Цитрою звонкой владеть, начинать песнопенье готовясь,
        Строит ее и упругие струны на ней, из овечьих
        Свитые тонко-тягучих кишок, без труда напрягает —
        Так без труда во мгновение лук непокорный напряг он.
410 Крепкую правой рукой тетиву потянувши, он ею
        Щелкнул: она провизжала, как ласточка звонкая в небе.
        Дрогнуло сердце в груди женихов, и в лице изменились
        Все — тут ужасно Зевес загремел с вышины, подавая
        Знак; и живое веселие в грудь Одиссея проникло:
415 В громе Зевесовом он предвещанье благое услышал.
        Быструю взял он стрелу, на столе от него недалеко
        Вольно лежавшую; прочие ж заперты в тесном колчане
        Были — но скоро их шум женихам надлежало услышать.
        К луку притиснув стрелу, тетиву он концом оперенным,
420 Сидя на месте своем, натянул и, прицеляся, в кольца
        Выстрелил, — быстро от первого все до последнего кольца,
        Их не задев, пронизала стрела, заощренная медью.
        Тут, обратясь к Телемаху, воскликнул стрелец богоравный:
        «Видишь, что гость твой тебе, Телемах, не нанес посрамленья.
425 В цель я попал; да и лук натянуть Одиссеев не много
        Было труда мне. Еще не совсем я, скитаясь, утратил
        Силы, хотя женихи и ругаются мной беспощадно.
        Должно, однако, покуда светло, угощенье иное
        Им приготовить; и пение с звонкою цитрой, душою
430 Пира, на новый, теперь им приличнейший лад перестроить».
        Так он сказал и бровями повел. Телемах богоравный
        Понял условленный знак; он немедля свой меч опоясал,
        В руки схватил боевое копье и за стулом отцовым
        Стал, ко всему изготовясь, оружием медным блестящий.
50
{"b":"244280","o":1}