— Так, ни о чем, — ответил я. — Как дела? Наряды вне очереди уже иссякли?
— Не совсем. Еще два дня. — Она подошла и оказалась совсем рядом со мной. Я, помню, еще подумал, какие красивые и ясные у нее глаза и каким нелепо вздернутым и задористым выглядит нос. — Как вчерашний вечер? — спросила она. — Я так тревожилась за вас.
Я кратко рассказал ей. Когда я закончил, она сказала:
— Я рада, что не совсем все напрасно. Вы, случайно, не узнали его имя?
Я подумал немного, пытаясь вспомнить его по письмам, которые бегло просматривал.
— По-моему, Джошуа, — сказал я. — Да, Джошуа.
— Все сходится, — сказала она. — Прошлой ночью Элейн разговаривала во сне. Наши койки стоят рядом. Я проснулась и услышала: «Я не останусь, Джошуа, не останусь. Ты должен забрать меня отсюда». После этого я не разобрала — была какая-то тарабарщина. Потом: «Ты должен вывезти меня, Джошуа. Должен. Они попадут в ангары». Это вам о чем-нибудь говорит? А сегодня утром она встала вконец разбитая и страшно нервничала.
Холодок пробежал у меня по коже: я догадывался, о чем это говорит. Но не видел смысла без нужды пугать Марион.
— Что-нибудь еще она говорила?
— Да, но это был сплошной набор слов. Что-то о своем дне рожденья и о «Коулд Харбор Фарм» — это ведь название какой-то книги, да?
— Нет, «Коулд Камфорт Фарм», — сказал я, и мы засмеялись.
— Ну конечно, — сказала она. — Но больше ничего интересного не было, только то, что я вам сказала.
В этот миг завыли сирены. Я оглядел плац. Солдат на велосипеде, в каске и с противогазом наготове, крутил педали по дороге от нашей канцелярии.
— Ну вот! — сказал я. — К орудию! Я так и знал, что ждать придется недолго. — На велике сидел Мейсон. Я помахал ему, показывая, что все понял. — Вы сегодня не на дежурстве? — спросил я Марион.
— Нет, я только что сменилась. А что?
— Слава богу! — воскликнул я. — Обязательно идите в убежище, когда объявят воздушную тревогу. Мне пора. Счастливо!
Я помахал ей и пустился бегом, а по «танною» объявили предварительное предупреждение о воздушной тревоге.
— Всему персоналу, не занятому обслуживанием самолетов или на оборонительных сооружениях, укрыться в убежище.
Теперь уже бежали все — часовые на свои посты, остальные — в убежища.
У края летного поля со мной поравнялся Мики, кативший на велосипеде Лэнгдона.
— Началось, браток, а? — спросил он.
Но бодрость его была вымученная, глаза дико горели на побледневшем лице. Когда он покатил дальше, я подумал, что есть люди, которым суждено погибнуть от бомбы, так же как есть такие, кому на роду написано быть заколотым или отравленным, а человек, которому грозит смерть от бомбы, это, должно быть, Мики.
Когда я добрался до окопа, большая часть подразделения была уже там.
— Побережье пересекает большая группа самолетов, — услышал я чей-то голос.
Я надел каску и подготовил противогаз.
— Ты лучше сиди на телефоне, — сказал мне Лэнгдон.
Вату рвали как обычно друг у друга из рук. Это было еще до того, как всем выдали настоящие затычки для ушей. На трехдюймовке уши должны быть обязательно заткнуты. Беда в том, что это старое морское орудие, переделанное для зенитной стрельбы, и чтобы получить соответствующий угол подъема, откат пришлось уменьшить с двух футов до одиннадцати дюймов, поэтому выстрел стал еще громче.
— Внимание! Внимание! Эскадрилья «Ласточкин хвост» — взлет! Взлет!
Мимо пронеслась машина, везущая офицеров-летчиков из столовой к капонирам. Еще несколько офицеров бежали по дороге. Все были в полном обмундировании. Среди них я узнал Джона Найтингейла. Он бежал своей легкой, хотя и неуклюжей трусцой. Пробегая мимо нашего окопа, он помахал мне рукой. Я ответил на его приветствие.
— Это Найтингейл, да? — спросил Кэн.
_ Да, — ответил я. — Мы вместе учились в школе.
Не сказать этого я просто не мог. Не в силах удержаться, я посмотрел сначала на Худа, потом на Четвуда. Именно из-за их недавней неприязни ко мне я счел своим долгом подчеркнуть, что лично знаком с асом-лидером новой эскадрильи, а это была почти претензия на респектабельность.
Найтингейл исчез на капонире как раз за нашим окопом. Оглушительно взревели моторы. Мгновение спустя его самолет вырулил оттуда, «фонарь» его кабины был откинут назад, и я увидел, как он помахал своей обслуге. Номер его самолета был TZ05. Он надвинул «фонарь», и самолет на сумасшедшей скорости понесся к старту взлетно-посадочной полосы, где уже собирались самолеты с других капониров.
Когда эскадрилья начала взлетать, зазвонил телефон. Я снял трубку.
— Четыре, — сказал я, когда назвали наш номер.
— Одну минуточку, — сказал голос в трубке. — Передаю засечку. Строй около 200 самолетов в 25 милях к юго-востоку, летят на северо-запад. Высота — 20 тысяч футов.
Я передал информацию Лэнгдону. Люди на позиции выслушали новость молча. Мы уже привыкли к большим скоплениям самолетов. Но я знал, о чем думают все. Я и сам думал о том же: неужели их цель — Торби?
— Внимание! Внимание! — опять «танной». — Воздушная тревога! Воздушная тревога! Всему персоналу немедленно в убежище! Немедленно в убежище! Воздушная тревога! Всё.
Мы напряженно ждали, наблюдая за небом. Оно было очень синее, высоко плыли небольшие облачка. Эскадрилья «Ласточкин хвост» скрылась из виду, превратившись в крошечные пятнышки, взбирающиеся вверх на юго-восток. У Лэнгдона был бинокль. Он то и дело вглядывался в небо на юге и востоке. Хотя пошел только одиннадцатый час, в окопе уже было жарко. Солнце палило нещадно, так что глазам было больно, и они уставали, силясь разглядеть крапинки самолетов, которые показывались лишь тогда, когда высоко под лазурной чашей небосвода на них светило солнце.
— Они летят прямо со стороны солнца, — сказал Хенсон.
— Да, это им как раз и надо, — добавил Блах. — Чтобы мы ничего не разглядели.
— Если они приземлятся, они сразу же отдадут тебя на заклание, — сказал Мики. — Ты бы хоть выкинул свой личный номер, если там записана твоя иудейская религия.
Мы засмеялись. Посмеяться над чем угодно сейчас было громадным облегчением. Блах тоже заулыбался.
— Я его уже выкинул, — сказал он. — Беда в том, что я не могу выкинуть свой нос.
— Ты бы мог его отрезать, — предложил кто-то.
— Изуродовать себе лицо? Нет уж, спасибо. Тогда Кэн не даст мне роли после войны.
— Слышите? — сказал капрал Худ.
До нас донесся едва различимый гул моторов высоко летящих машин.
— Это они, — сказал Четвуд.
— Иисусе! И ни одного нашего истребителя не видно, — проговорил Кэн.
Гул моторов стал громче.
— Тот джерри действительно сказал, что сегодня нас будут бомбить? — спросил меня Мики.
Я кивнул.
Наступило молчание.
— Боже, как бы я хотел добраться до них со штыком!
— Спускайтесь сюда, ублюдки! Спускайтесь! — лицо у Мики, когда он бормотал свой вызов небу, напряглось. Он повернулся к Лэнгдону. — Что ты думаешь, Джон? Сегодня наша очередь?
— А, заткнись ты, — сказал капрал Худ.
— Смотрите! Вон! — Четвуд указывал высоко на северо-запад. — Он на секунду сверкнул на солнце.
Мы напрягали зрение, но никто ничего не разглядел, хотя стук моторов слышался уже отчетливо. Этот звук доносился с той стороны, куда указывал Четвуд.
— Вон он опять, — сказал Четвуд. — И другие. Сейчас я вижу их все, — он принялся считать. — По-моему, двадцать один.
— Да, я тоже вижу, — подтвердил Фуллер.
Лэнгдон выискивал самолеты в бинокль. Я всматривался в небо, но ничего не видел. Если не сфокусируешь глаза на правильное расстояние, самолет разглядеть невозможно.
— На, взгляни, — сказал Лэнгдон, протягивая бинокль Четвуду. — Если их 21, тогда я не думаю, что это джерри. Впрочем, какая-нибудь эскадрилья могла пройти над Лондоном незамеченной.
Четвуд взял бинокль и вскоре сказал:
— Все в порядке. Это «харрикейны».
Зазвонил телефон.
Услышав сообщение оператора, я похолодел от ужаса. Положив трубку, я повернулся к Лэнгдону.