Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Все это похоже на плохо написанный сценарий, которому я следую, — нехотя отозвался я, сделав длинный глоток и слегка сморщившись, когда горло обожгло винным духом. — Я… мы только что уничтожили баньши, вурдалака и костяного дракона. Очистили, так сказать, землю от зла. Сколько еще живых и не очень существ станут жертвами на моем пути к цели?

«Не понимаю, что тебе не нравится? — возмутился призрак. — Кольчуга у нас? У нас? Так какие еще проблемы?»

— Проблема в том, — медленно протянул я, вновь прикладываясь к фляге, — что мне не нравится мысль о том, что это может быть кем-то спланировано.

«У тебя нет выбора! — внезапно жестко прикрикнул некромант. — Ты не можешь сейчас остановиться, ведь тогда никогда не спасешь свою любовь и не вернешься домой. Тебе придется двигаться вперед, даже если это сценарий твоего обожаемого Виссенда. Тем более что спасать Вельтеррон ты так и так не собирался. Как думаешь, что сейчас происходит в Темном городе?»

— Думаю, ребята сейчас уже вернулись в город и наводят там порядок, — не очень уверенно пробормотал я. — Если они объединятся с Инквизицией, а к этому все идет, то остатки Детей Драгора будут уничтожены в кратчайшие сроки и я вернусь в чистый спокойный город.

«И еще один вопрос, прежде чем мы войдем вон в ту небольшую деревню, или, я бы даже сказал, поселок. Что ты собираешься делать дальше? Ведь третий свиток остался у Тюремщика, а даже я, по правде говоря, не знаю, какого рода колдовство на него подействует. Судя по всему это существо вообще невосприимчиво к любого вида магии».

— Я думаю, что когда я получу секиру, у меня будет весомый аргумент в нашей встрече.

«Собираешься вернуться в столицу?»

— Как ты сегодня справедливо заметил, у меня нет выбора.

— Деревня, — объявил ехавший впереди Пауль.

Я отвлекся от разговора с Невеаром и огляделся. Деревня как деревня. Невысокий, чуть больше метра забор и распахнутые настежь ворота ни от кого защитить, конечно, не могли, но, по крайней мере, обозначали границу населенного пункта. Хотя я думал, что деревня в двух днях пути от топей Вирма должна быть защищена получше. Лаяли собаки, кудахтали куры, гоготали гуси, мычали коровы, хрюкали свиньи. Ленивые толстые коты загорали на заборах, подставив шерстистые бока теплому солнцу, на огородах копошились люди, так что центральная улица в самый солнцепек была абсолютно свободна.

Въезжая в ворота, я откинул с головы капюшон и поморщился одновременно от зубной боли и ударившего в глаза солнечного света. За почти неделю пребывания в болотах и их окрестностях я, оказывается, отвык от солнечного света.

— Какие планы? — поинтересовался Ламберт.

— Найти постоялый двор, разумеется, — Кира сморщила носик. — От вас воняет, как от козлов.

— Ну, спасибо, — буркнул шут и обратился к стоящей у калитки одного из дворов девушке. — Эй, красавица, не подскажешь, где уставшие путники смогут найти еду и ночлег?

— Эх, красавец, — выделив последнее слово, фыркнула девушка. Одета она была в просторную серую юбку по щиколотки и белую рубаху с красной полосой наискосок. Девушка была боса, и ее русые волосы стелились по плечам. Вряд ли она работает сейчас в огороде и, присмотревшись, я понял, почему. Животик под ее рубахой явно округлился. — Ближайший постоялый двор господина Яна Сирега находится в нескольких милях от деревни. Поедете по центральной улице прямо и за северными воротами через пяток миль сверните направо. Он там построил свой трактир недалеко от леса.

— Спасибо, милая девушка, — я оттер Годриком коня шута в сторону. — А не подскажешь, есть ли в вашей деревне лекарь?

— Кто там, милая? — дверь длинного дома из глиняных кирпичей распахнулась, и на пороге возник крупный молодой мужчина в белом переднике и большой деревянной ложкой в руке. Чтобы выйти из дома ему пришлось пригнуться под и без того немаленькой луткой. И теперь он стоял за спиной своей жены, скрестив на груди могучие руки, исподлобья наблюдая за нами.

— Господа интересовались, где они могут остановиться на ночлег. Я указала им на дом Яна, — улыбнулась девушка. — Все в порядке, Лот.

— Да, все в порядке, Лот, — широко улыбнулся рыцарь, но видимо его улыбка не произвела на мужчину впечатления.

— А как господа смогли пересечь болота? — недоверчиво спросил он, украдкой поглядывая в сторону сарая, где рядом с поленницей в колоде торчал массивный колун.

— На лошадях, — я снова решил принять участие в беседе. — И мы в скорости покинем ваше гостеприимное село, как только мне укажут дом лекаря, или хотя бы травницы. И не советую так зыркать в сторону топора, меня это раздражает.

Мужчина смутился и отвел глаза, а вот девушка наоборот посмотрела на меня с куда большим интересом.

— Я и есть травница, Милика, — представилась она. — Чем могу быть полезна господину?

— Зуб болит, — я спешился и, оставив Годрика на попечение друзей, подошел к калитке.

— Всего-то? — рассмеялась травница. — Если господин подождет несколько минут, я приготовлю ему замечательный отвар от зубной боли.

— Я то подожду, но мне бы хотелось избавиться от зубной боли полностью, а не притупить ее на время, — я выразительно посмотрел на девушку.

— Девушка, Первый Мастер не любит, когда его называют господином, — шут ехидно улыбнулся. Я исподтишка показал ему кулак.

Травница удивленно обвела нас взглядом, потом усмехнулась, видимо приняв слова Ламберта за хорошую шутку, и скрылась в доме.

— Зря вы так, господин, — муж Милики осуждающе посмотрел на меня. — Моя жена одна из лучших травниц Вельтеррона. Ее учителем был сам Лерт Травник.

— Этот человек известен и пользуется авторитетом и уважением, — кивнула Кира. — Но что его ученица делает в этой дыре?

— А что ей делать в городе? — развел руками Лот. — Место травницы в полях, лесах, лугах, болотах. Там растут самые редкие травы, не испорченные городской атмосферой. Только здесь все же не самое удачное место.

Он вздохнул.

— От чего же? — удивился я.

— Топи Вирма стали слишком опасны, — мужчина опять вздохнул. — Представляете, за последний месяц эти волки с козлячими ногами дважды подходили к деревне. Житья от них не стало.

— Никого не съели? — влез шути.

— Нет, слава богам, но кто знает, что будет дальше.

— Я знаю. Будете жить себе спокойно. Мы только что прошли топи насквозь и можем с уверенностью заявить — никаких козловолков там больше нет. Как нет баньши, вурдалака и Вирма.

Сказав это, я даже немного испугался. Лот так вытаращился на меня, что я подумал, что его хватит удар.

— Как же так? — растерянно пробормотал он таким тоном, словно это известие его разочаровало.

— Да вот так, — перебил его Ламберт. — Это так же верно, как то, что человек у твоей калитки — Первый Мастер!

Тут из дома вышла Милика, держа в руках грубую глиняную кружку, над которой клубился пар. Аккуратно ступая босыми ногами по траве, она двинулась к калитке.

— Милая, ты слышала, что говорят господа? Топи Вирма отныне безопасны!

— Легенды сбываются? — девушка склонила голову к плечу. Лицо ее на миг посерьезнело, но она тут же улыбнулась и протянула мне глиняную посуду.

Я принял горячую кружку из ее рук и осторожно понюхал содержимое. Пахло, прямо скажем, не очень. Судя по запаху, отвар состоял в основном из полыни. А она, как известно, на вкус не сахар.

— Это нужно пить или полоскать рот? — на всякий случай уточнил я.

— Пить, — улыбнулась Милика. — Не бойтесь, господин, оно только кажется горьким.

Улыбалась она настолько искренне, что я ей сразу поверил и сделал длинный глоток. Зря. Ощущения были такими, словно я разжевал сразу десяток таблеток левомицетина. Желудок моментально взбунтовался, но я подавил рвотные позывы и рвущуюся наружу ругань и допил содержимое. С каждым глотком отвар становился все менее горьким, а когда я проглотил последние капли, это уже были капли обычной холодной воды.

— Ах ты…, - начал я, оторвавшись от кружки, но вновь наткнулся на улыбку Милики и удивленно замолчал.

38
{"b":"243722","o":1}