Первым к Куткынняку обратился хозяин леса медведь:
— Куткынняку, ты силен в волшебстве. Сделай так, чтобы дождь прекратился. Все мы промокли и озябли. Ведь целый месяц льёт и льёт.
— Ладно, — сказал Куткынняку, — ждите меня.
Запряг Куткынняку своих волшебных внучек-мышат в байдару и поехал к морю. Мышата в образе собак с крысиными мордами бегут по берегу реки и тянут байдару по воде. Куткынняку сидит за рулем и покрикивает:
— Быстрее, внученьки, быстрее!
В дорогу Куткынняку с собою взял грибы-мухоморы. Вот доехал он до моря, а дождь все льёт и льёт.
Переночевал Куткынняку под байдарой, потом посадил мышат в нее и поплыл в море. Плыл, плыл и подплыл к острову. Вышел на берег. Островок маленький. Посмотрел вперёд Куткынняку и видит: сидит посреди острова огромная морская женщина и расчёсывает свои длинные волосы.
— Ага, — говорит Куткынняку, — вот из-за чего дождь идёт и не прекращается!
Морская женщина сказала:
— А, это ты, Куткынняку, ну, здравствуй! Зачем явился сюда?
— Здравствуй, морянка! Прибыл узнать, что у тебя нового. Переночую здесь, а завтра дальше поплыву.
А морская женщина, не переставая, большим гребнем причёсывается. Куткынняку подумал: „Надо сделать так, чтобы она не причёсывалась“.
Развязал он суму с мухоморами и стал угощать ими женщину. Поела она мухоморов — и уснула. Вынул тут Куткынняку охотничий нож и срезал у морянки волосы. Ни одной волосинки не оставил на голове!
Проснулась женщина. Пытается причесаться, но голова-то голая.
Куткынняку засмеялся, позвал мышку и приказал:
— Переплыви быстро море и посмотри — не прояснилось ли небо, не светит ли солнце?
Мышка быстро переплыла море, посмотрела. Дождь прекратился, солнце светит, люди, звери и птицы радуются. Возвратилась мышка на островок и говорит:
— Небо прояснилось, и солнце светит!
Оставил Куткынняку морскую женщину на острове и отплыл на сушу.
А морская женщина кричит:
— Я промокла, озябла! Где мои волосы?
А Куткынняку как будто и не слышит, говорит мышкам:
— А ну, посильнее вёслами гребите!
Куткынняку благополучно домой вернулся, мышек-внучек отпустил.
Жители земли радостно встречали его:
— Спасибо великому волшебнику Куткынняку! Он избавил нас от холодных дождей».
* * *
Так пастух закончил вторую историю о вороне Куткынняку, а Кутх слушал и думал: «Да, всё это я проделал в моей стране Ительмении».
Пастухи подбросили в костёр сухого кустарника, и яркое пламя осветило их загорелые и мужественные лица.
— Расскажи нам ещё одну историю про Куткынняку, — обратились они к рассказчику.
И Кутх снова услышал историю о своих проделках.
Куткынняку обманывает лису Чачунавут и жену свою Мити
«Однажды у лисы Чачунавут кончились припасы, и она сказала своим лисятам:
— Детки, детки, кончилась у нас еда! Подождите меня. Похожу я по морскому берегу да поищу чего-нибудь съестного.
Пошла она по берегу и нашла выброшенную прибоем рыбу. Обрадовалась. Понесла домой. А тут вдруг навстречу ей Куткынняку идёт. Подошёл и говорит:
— Что это у тебя, соседка?
— Рыбу нашла. Своим лисятам несу.
— Дай-ка я посмотрю твою добычу.
— Смотри, — сказала Чачунавут и повернулась к нему спиной, на которой висела плетёнка с рыбой.
Куткынняку быстро открыл плетёнку, вытащил рыбину, а вместо неё засунул кусок дерева. Лиса даже не заметила проделки хитреца-соседа.
Вернулась она домой и говорит детям:
— Рыбку для вас раздобыла. Сейчас есть будем!
Кинулись лисята к плетёнке:
— Мама, нет рыбы в плетёнке. Там только кусок дерева!
Чачунавут посмотрела в корзинку и рассердилась:
— Ох уж этот Куткынняку! Только обманом и живёт.
И пошла лиса Чачунавут снова еду искать. Идёт и видит, как два оленя дерутся. Бьют они друг друга рогами, только треск кругом. Бились-бились, и один из них упал замертво, другой прочь убежал. Подошла лиса к сражённому оленю и спрятала его в яму. После этого вернулась домой и позвала лисят:
— Собирайтесь, детки. Откочуем на новое место. Там я убитого оленя нашла.
Откочевали. Новое жилище сделали. Понемножку едят оленье мясо и костный мозг. Ох, как вкусно!
Однажды играют около жилища лисята, а к ним вдруг подходит Куткынняку.
— Ой, наш хитрый родственник подходит, — закричали они.
Тут выскочила Чачунавут и позвала:
— Скорее, детки, в дом!
Убежали лисята с матерью и закрылись.
Подошёл Куткынняку к дверной отдушине и просит:
— Угости-ка, сестрица, меня кусочком костного мозга!
Чачунавут пригласила:
— Заходи, братец, в дом!
Зашёл Куткынняку в лисий дом.
„Ну подожди же, проучу я тебя“, — подумала лиса. Привязала она к сухожильной нитке кусочек оленьего мозга и подала Куткынняку. Как только он проглотил кусочек, лиса за нитку обратно из его горла вытянула угощение. Куткынняку схватил мозговой кусочек и снова проглотил, а лиса опять вытянула его из горла. Наконец Куткынняку рассердился, перегрыз нитку и съел лакомый кусочек.
— Спасибо за угощение, сестрица, пойду теперь, — сказал он и вышел в сени. Там он взял плоский камень да каменный молоток для разбивания костей и проглотил их. „Это мне понадобится ещё“, — решил Куткынняку и вышел.
Ведь он не только простак и обманщик, но и волшебник. Всё можно ожидать от Куткынняку. Вышел он и направился к берегу моря, но по пути встретил знакомого волка:
— Откуда ты, приятель, идёшь?
— Да из дома своего, — сказал волк и предложил Куткынняку:
— Давай поменяемся едой! Я отрыгну свою, а ты — свою.
— Ладно, поменяемся, — сказал Куткынняку, — только сначала ты отрыгни из своего желудка, а потом уж я.
Волк согласился. Куткынняку подстелил свою камлейку, и волк отрыгнул куски оленьего мяса.
— Теперь твоя очередь, — сказал волк.
Куткынняку отрыгнул проглоченные им каменную плиту и молоток для разбивания костей.
Волк ужасно рассердился:
— Съем я тебя, воронище!
— Нет, не съешь, — сказал Куткынняку, — ведь я оживу в желудке и вместе с собой выкину твоё сердце!
Волк перепугался и убежал. А Куткынняку собрал волчью еду — оленье мясо, понёс домой для Мити и детей.
Принёс. Мити спросила его:
— Откуда у тебя оленье мясо?
— Добыл я сегодня оленя. Оставил его в тундре. Собирайтесь, надо его принести, — ответил он.
Мити заторопилась:
— Дети, быстрее собирайтесь, пойдём за оленем!
Сама Мити большую корзину для мяса взяла, Эмэмкут взвалил на плечи каменную плиту, Кигысыняку взял молот для разбивания костей, Котгану и Тининэвут камни для очага на спины взвалили. Только Куткынняку ничего не взял. Он пошёл впереди, а за ним Мити и все дети.
Пришли к месту, где будто бы у кочки олень оставлен, а оленя-то и нет. Мити спросила:
— Где же твоя добыча?
— У другой кочки! — ответил Куткынняку.
Подошли, видят: вокруг кочки красным-красно от ягоды, а оленя нет.
Рассердилась Мити.
— Ты обманываешь нас, Куткынняку! Как же тебе не стыдно!
А Куткынняку как будто и не слышит упрёков Мити. Говорит детям:
— Давайте-ка посостязаемся в беге! Кто из нас первым к дому прибежит, тому костный мозг от моей добычи!
А добычи-то ведь не было у него. И всё же побежали дети, а за ними Куткынняку. Мити позади медленно шла. Вернулись все домой.
Мити сказала мужу:
— Эх, Куткынняку, Куткынняку, когда же ты поумнеешь? С такой тяжёлой ношей заставил детей понапрасну идти в тундру, а оттуда ещё и бежать. Смотри, как все уморились!
Но Куткынняку улыбался. Он радовался своей новой выдумке».
* * *
Так закончил эту историю пастух-рассказчик и сказал:
— А теперь я расскажу вам о том, как дочь Куткынняку вернула на землю солнце, похищенное одним вороном. И услышал Кутх о том, как дочь Куткынняку Тининэвут наказала ворона Вэлмимтылына, проглотившего солнце.