Рон повернулся и серьёзно посмотрел на Гарри.
— Ты ведь в порядке, да? — спросил он. — Мама и папа сказали нам не поднимать эту тему, если только ты сам не захочешь поговорить об этом. Наверно, я просто хочу убедиться, что ты... ну...
— ...в норме? — закончил Гарри, отчего Рон слегка улыбнулся. — Со мной всё хорошо, правда. Сириус и Ремус помогли мне с этим справиться. К тому же, думаю, столкновение с ней перед слушанием тоже помогло. Простите, что скрывал это от вас, но я честно думал, что поступаю правильно, так как полагал, что никто всё равно ничего не мог с этим поделать. Значение имело лишь то, что за Амбридж стояло министерство. Фадж сейчас заявляет, что ничего не знал о пере, но он был в курсе, что она докапывалась до меня, пытаясь вбить в меня “точку зрения министерства”.
— И всё-таки ты должен был рассказать нам, Гарри, — мягко произнесла Гермиона. — Мы бы нашли способ помочь тебе, даже если бы это была простая моральная поддержка.
Рон опустил взгляд на правую руку Гарри, и на лице его отразилось недоумение. Не нужно было быть гением, чтобы догадаться, что он пытался там отыскать.
— Эм... а что случилось со шрамом? — с любопытством спросил он. — Билл сказал нам, что видел его.
Гарри тоже посмотрел на гладкую кожу тыльной стороны правой руки.
— Как-то утром Фоукс залетел ко мне и вылечил его, — сказал он, пожав плечами. — И я рад. Мне не нужно постоянное напоминание обо всём этом. — Он поднял взгляд и увидел, что окружающие смотрят на него со смесью сочувствия и удивления. — Нет, честно, я в порядке. Теперь Амбрдж не может ко мне приближаться, а нам больше не придётся просиживать на её идиотских уроках.
— Это, конечно, хорошо, но вовсе не отменяет того, что случилось, Гарри, — серьёзно сказал Фред. — Ты часть нашей семьи, а наша работа — присматривать за младшими, в частности, и за тобой. — Он посмотрел на Джорджа, который согласно кивнул, и продолжил: — Мы знаем, что теперь, когда твои опекуны здесь, всё будет по-другому, но всё же не забывай, что, если когда-нибудь тебе понадобимся, мы рядом.
— Потому что, знаешь ли, есть вещи, которые ты просто не можешь обсуждать со взрослыми, — ухмыльнувшись, добавил Джордж.
— Доброе утро, профессор! — сказала Гермиона.
Все тут же подняли глаза и увидели Сириуса, направлявшегося к Гарри.
— Доброе утро, Гермиона, — сказал Сириус с улыбкой, остановившись позади крестника и ободряющее сжав его плечо. — Должен признать, мне, возможно, потребуется много времени, чтобы привыкнуть к подобному обращению. И, Гарри, позже мне потребуется твоя помощь в осуществление плана мести Ремусу, раз уж этим утром ты бросил меня на произвол судьбы, когда он начал швырять в меня заклятьями.
Гарри ухмыльнулся при воспоминании об этом.
— Помнится мне, ты вернул столько же заклятий, сколько и получил, — как ни в чём не бывало ответил он. — Тебе просто не понравилось, что в этот раз он применял те же грязные приёмчики, какие ты сам обычно используешь.
— Я? — сказал Сириус с притворной обидой, из-за чего несколько человек чуть не подавилось от смеха. — Грязные приёмчики? Никогда! Я сражаюсь, чтобы победить. Это разные вещи, Гарри. Грязные приёмчики — это бить по больным местам, когда в этом нет никакой необходимости. А когда ты сражаешься, чтобы победить, любые меры оправданы, если они помогут одержать верх над противником.
Гарри фыркнул. Порой проще было принять “логику Сириуса”, какой бы нелогичной она ни была.
— Ага, это сражение было таким же чистым, как и грязь, — саркастично ответил он. — Если ты хочешь возмездия, то вперёд, но от меня помощи не жди. Я слишком ценю свою жизнь, чтобы лезть в гущу вашей войны шалостей.
— Война шалостей? — с энтузиазмом спросил Фред. — А добровольцев вы принимаете?
Сириус хитро улыбнулся близнецам.
— Мы поговорим об этом позже, — сказал он, подмигнув, и снова сжал плечо Гарри, прежде чем опустить руку. — Повеселитесь сегодня, все вы, а я уже с нетерпением жду наш сегодняшний урок, детишки.
Все весело пожелали ему доброго дня, и Сириус направился к преподавательскому столу.
Время до уроков пробежало быстро, и вот уже все покинули Большой зал и направились по классам. После невероятно скучной Истории Магии, Гарри пришлось пережить двойные Зелья с профессором Снейпом, хотя тот вёл себя на удивление тихо. Он сделал гораздо меньше комментариев по поводу некомпетентных болванов, чем обычно. К счастью, ни один котёл не взорвался, иначе вспышки было бы не миновать.
Предсказания тянулись бесконечно. Гарри и Рон отчаянно пытались не рассмеяться, когда профессор Трелони предсказала скоропостижную кончину Амбридж, хотя для всех было очевидно, что она была счастлива, как никогда. Похоже, это был первый урок за долгое время, во время которого Трелони не предсказала Гарри болезненной смерти, так что в итоге урок получился хорошим, по крайней мере, должен был быть таковым, но чувство было совсем другое.
И вот наконец настала пора для Защиты от Тёмных Искусств. Войдя в класс, Гарри невольно улыбнулся, увидев Сириуса, сидевшего за учительским столом и листавшего “Теорию Магической Защиты” Уилберта Слинкхарда. Рон потащил Гарри за первую парту, явно желая, чтобы урок поскорее начался. Сириус посмотрел на Гарри и подмигнул, а потом продолжил просматривать книгу. Вскоре подтянулись все остальные, и урок начался.
— Та-а-ак, — начал Сириус, рывком поднимаясь на ноги и закрывая учебник. — Добрый день! Как вы уже слышали, я ваш новый преподаватель по Защите от Тёмных Искусств, Сириус Блэк. Нам придётся хорошенько потрудиться, если вы, конечно, хотите подготовиться к сдаче СОВ, и если чушь, написанная в этой книге, именно то, что вы учили, то дела действительно плохи. — Сириус подошёл к мусорной корзине и кинул туда книгу. — В соответствие со стандартами СОВ вы будете сдавать два экзамена: теоретический и практический. По понедельникам мы будем работать над теорией заклинаний, а по четвергам будем тренироваться применять их на манекенах и в дуэлях с друг другом.
Класс радостно загудел. Сириус немного подождал, а затем жестом призвал их к спокойствию.
— Однако сегодня, боюсь, урок будет не слишком весёлым, — продолжил он, снова вернувшись к своему столу. — Пожалуйста, достаньте пергаменты, чернила и перья. Даю вам двадцать минут, чтобы описать ваш опыт в области защиты, и, прошу, будьте предельно честны. — Сириус посмотрел на Рона и Гермиону, которые сидели со слегка понурым видом. — Мне нужно разобраться в том, что вы знаете, чтобы я мог понять, с чего начинать. Бессмысленно учить вас сложным заклинаниям, если вы не знаете основ.
Все сделали, как было сказано. Гарри уже тоже хотел последовать их примеру, но был остановлен подошедшим к нему Сириусом.
— Тебе не нужно это делать, Сохатик, — шепнул тот на ухо парню. — Лучше напиши список членов твоей группы и что вы успели пройти, хорошо?
Гарри кивнул и принялся за работу. Он уже знал, что запланировал Сириус. Не все в классе входили в ОЗ, и поэтому ученики будут на совершенно разных уровнях. Когда время вышло, все сдали свои пергаменты, которые Сириус быстро просмотрел, рассортировав их на две стопки. Затем он взял ту, в которой пергаментов было больше, пролистал их ещё раз и снова посмотрел на сидевших учеников.
— Что ж, давайте начнём...
* * *
Тем же вечером на ужине ученики, побывавшие на уроке у Сириуса, казалось, не могли перестать говорить о новом учителе. Впервые все были рады домашней работе, что было странно, но после Амбридж и её уроков студенты были просто счастливы действительно чему-то учиться. Пятикурсникам на четверг задали эссе по заклятьям, чарам и заклинаниям, которые можно было использовать в дуэлях. Это должно было им помочь в практической части, сам факт наличия которой не переставал радовать гриффиндорских пятикурсников и быть темой их обсуждений.
Гарри ел быстро, прислушиваясь к разговорам вокруг. До урока Окклюменции оставалось чуть меньше часа, и сказать, что он волновался, — значит не сказать ничего. Он прочитал уже почти половину первой книги, но до сих пор не имел чёткого представления, как же на самом деле нужно организовывать свои мысли и строить в голове крепость, чтобы защитить свой разум от Волдеморта. По-хорошему, Гарри требовалось больше времени, но профессор Снейп был не из тех, кто делает одолжения, особенно учитывая тот факт, что мастер Зельеварения уже выкроил в своём расписании время для помощи тому, кого он не слишком-то любил.