На русском языке «Рассуждение...» публикуется впервые. Перевод выполнен М. Г. Ярошевским по изданию: «The Papers of Benjamin Franklin», ed. L. W. Labaree, vol. I. New Haven, 1959, p. 57—71. Сверка этой и всех остальных работ, помещенных в настоящем томе, осуществлена Н. М. Гольдбергом (за исключением тех статей, которые переведены самим Н. М. Гольдбергом. Эти статьи сверены Н. Л. Залкинд).
1. Франклин посвятил свой труд поэту и драматургу Ралфу (Ralph, James, ок. 1705—1762), с которым он в 1724 г. уехал из Филадельфии в Англию.— 69.
2. Откуда зло (лат.). — 70.
ПИСЬМО Б. ФРАНКЛИНА РОДИТЕЛЯМ
Письмо Франклина от 13 апреля 1738 г., характеризующее его веротерпимость и свободомыслие, переводится на русский язык впервые. Перевод Н. М. Гольдберга.
1. Арианин — приверженец возникшей в IV в. христианской секты, названной по имени александрийского священника Ария. Арий учил, что бог-сын не единосущ богу-отцу и сотворен отцом, т. е. что он полубог. Церковь неоднократно запрещала эту ересь и преследовала ариан. Возрождение арианских идей (например, в учении Социни) (см. примечание 25 к стр. 379) наблюдается в эпоху Реформации.— 87.
2. Арминианин — последователь учения амстердамского проповедника и профессора теологии в Лейдене Якоба Арминия (1560—1609). Учение его носило антикальвинистский характер и сводилось к отрицанию извечного предопределения богом одних к спасению, других к осуждению; спасение ставилось арминианами в зависимость от поведения самих людей и связывалось с их верой: спасены будут все верующие, осуждены— погрязшие в грехе неверующие. После смерти Арминия его сторонники изложили свои взгляды в ремонстрации — специальном представлении Генеральным штатам Нидерландов (отсюда другое название этого течения — ремонстранты). Арминиане подвергались преследованиям в Нидерландах, но они распространились в Европе, а часть их эмигрировала в Америку еще в начале XVII в.— 87.
3. Масоны (франкмасоны) — члены религиозно-философских обществ, возникших в начале XVIII в. в Англии и затем распространившихся в Европе и Америке. На первых порах масонству был свойствен известный антиклерикализм наряду с суевериями и мистицизмом, которые вскоре вытеснили прогрессивные тенденции. Членами обществ масонов были по преимуществу представители господствующих классов. В организационном отношении общества масонов напоминали средневековые цехи. Учение масонов сохранялось в тайне от непосвященных, хотя принадлежность к обществу и его организация тайны не составляли. В 1732 г. «Пенсильванская газета» Франклина печатала списки масонов, а сам Франклин принимал участие в деятельности масонов Филадельфии.— 87.
ПУТЬ К ИЗОБИЛИЮ, ЯСНО УКАЗАННЫЙ В ПРЕДИСЛОВИИ К СТАРОМУ ПЕНСИЛЬВАНСКОМУ АЛЬМАНАХУ «БЕДНЫЙ РИЧАРД»
«The Way to Wealth, as Clearly Shows in the Preface of an Old Pennsylvania Almanac, Entitled, „Poor Richard Improved“». — В последнем выпуске календаря (на 1758 г.) Франклин поместил собранные воедино пословицы и поговорки «Бедного Ричарда», публиковавшиеся в альманахе с 1732 г. Эта работа, известная также под названиями «Наука добродушного Ричарда», «Речь отца Авраама» и др., была одним из самых популярных сочинений Франклина и выдержала множество (к концу XIX в. до 200) изданий в Америке и в других странах, в том числе и в России, где неоднократно издавалась начиная с 1784 г.
Печатается по переводу, помещенному в книге: В. Франклин. Избранные произведения. М., 1956.
ПИСЬМО НЕИЗВЕСТНОМУ
До недавнего времени это письмо, без указания адресата и недатированное, историки относили к 1786 г., а среди предполагаемых адресатов называли Т. Пейна. Составители издаваемых ныне в 40 томах рукописей Франклина на основании убедительных доказательств установили дату письма: 13 декабря 1757 г. Таким образом, оно не могло быть адресовано Пейну, который в то время еще не был известен Франклину (см. «The Papers of Benjamin Franklin», ed. by L. W. Labaree, vol. VII. New Haven, 1963, p. 294—295).
На русском языке письмо публикуется впервые. Перевод Н. М. Гольдберга.
ТЕРПИМОСТЬ В СТАРОЙ И НОВОЙ АНГЛИИ
«Toleration in Old England and New England».— Впервые работа была опубликована в газете «The London Packet» 3 июня 1772 г.; в том же году в Лондоне она была переиздана анонимно в качестве приложения к памфлету Радклифа (Е. Radcliff) «Два письма к преподобным прелатам, которые вторично отвергли билль диссидентов» («Two Letters addressed to the Right Rev. Prelates, Who a Second Time Rejected the Dissenters Bill», 1773).
Печатается по изданию: В. Франклин. Избранные произведения. М., 1956.
1. Диссиденты (нонконформисты) — так называли в Англии и ее колониях тех протестантов, которые не признавали учения и практики господствующей с середины XVI в. в Англии англиканской церкви. — 100.
2. Пресвитерианская церковь — протестантская церковь в Англии, общины которой возглавляются выборными пресвитерами (старейшинами) и не признают англиканской церкви.
Индепендентская (или конгрегационалистская) церковь — левое крыло протестантизма, отвергает англиканскую церковь. Приверженцы отстаивали полную независимость (англ. independence) религиозных общин. — 100.
3. Епископальная церковь — англиканская церковь называется также епископальной, так как возглавляется епископами; она преобладала в части английских колоний в Америке и олицетворяла в религиозной форме зависимость колоний от Англии. — 102.
ПРИТЧА ПРОТИВ ПРЕСЛЕДОВАНИЯ
«А Parable against Persecution». — По мнению библиографа П. Л. Форда, Франклин почерпнул идею этой притчи у богослова Джереми Тэйлора (1613—1667) из его «Свободы пророче-ствования» (Taylor, Jeremy. A. Discourse of the Liberty of Prophesying, 1647), которая восходит к Саади (XIII в.) (см. P. L. Ford. Franklin Bibliography. New York, 1889, p. XXXIII). Франклин облек ее в библейскую форму, поместил текст в свою Библию и читал вслух своим знакомым. Без согласия Франклина этот текст появился в лондонских газетах в 1757—1760 гг. Впервые отдельным изданием вышел предположительно в 1759 г. (но не позднее 1764 г.) в количестве 12 экземпляров.
Публикуется по книге: В. Франклин. Избранные произведения. М., 1956.
ОДНОДНЕВКА
Символ человеческой жизни
«The Ephemera; an Emblem of Human Life». — Эта морально-философская притча была предназначена Франклином для близких друзей. Напечатана в его доме в Пасси в 1778 г. Публикуется по книге: В. Франклин. Избранные произведения. М., 1956.
1. Брийон (Brillion de Jouy, Mme d’Hardancourt) — жена чиновника французского казначейства, соседка Франклина в пригороде Парижа Пасси. Дружила с Франклином и переписывалась с ним. — 108.
2. Cousin — комар; moscheto — москит. — 108.
СВИСТОК
«The Whistle». — Это сочинение также было напечатано Франклином в Пасси в 1778 г. Публикуется по книге: В. Франклин. Избранные произведения. М., 1956.
НРАВСТВЕННОСТЬ ИГРЫ В ШАХМАТЫ
«Morals of Chess». — Также напечатано Франклином в 1779 г. в Пасси. Публикуется по книге: В. Франклин. Избранные произведения. М., 1956.
О ПЕРЕРАБОТКЕ ТЕКСТА БИБЛИИ
«Proposed New Version of the Bible». — Анонимный памфлет, написанный Франклином в 1779 г. Перевод А. Старцева. Журнал «Иностранная литература», 1956, № 1.
1. Франклин имеет в виду перевод Библии на английский язык, осуществленный при Якове I, в начале XVII в. — 119.
2. Приводится по русскому (синодальному, 1876) переводу Библии с древнегреческого, с внесением изменений по английскому переводу Библии с древнееврейского, которым пользовался Франклин. В английском издании Библии 1885 г. стих 11 переведен «и он отречется от тебя». — 119.