Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Хейл перешел на передачу повыше, поддал газу и снова повысил передачу. Через несколько минут грузовик, разогнавшись до своей максимальной скорости шестьдесят миль в час, летел по середине дороги, громыхая, словно консервная банка с гайками, и разбрызгивая в обе стороны мокрый снег.

Они уже приближались к мосту, когда впереди выскочил химерианский «сталкер», развернул корпус и начал стрельбу по самосвалу. Хейл был знаком с этими похожими на больших крабов машинами. Ему даже приходилось управлять одним «сталкером». Так что он знал, насколько они опасны.

Прищурившись, Хейл следил за равномерной струей пуль, поднимающих фонтанчики мерзлой земли и снега. Тина в страхе зажмурилась. К счастью, пулеметчик еще не успел пристреляться. Достаточно ли простора для маневра? «Да, — решил Хейл, — достаточно». Поставив на кон три жизни, он резко метнулся вправо, затем снова вернулся влево.

Оператор «сталкера» попытался отреагировать на эти стремительные перемещения самосвала, однако тот был намного подвижнее неуклюжей боевой машины и смог проскочить мимо нее, прежде чем она успела развернуться. Пули устремились на юг, вдогонку грузовику, но оператор не мог выпустить реактивные снаряды из опасения поразить мост и охранявших его постовых.

У северной оконечности моста стояли стальные барьеры, а по обеим сторонам дороги за укрытиями из мешков с песком прятались автоматические пушки. Левое орудие открыло огонь по несущейся на полной скорости машине, вскоре к нему присоединилось и правое.

— Выдергивай чеку! — крикнул Хейл.

Марк немедленно последовал приказу. Стекло в правой двери уже было опущено, юноше нужно было только крепко сжимать «ложку» — так солдаты называли предохранительный рычаг — и дожидаться нужного момента.

Пули настойчиво визжали, ударяясь в грузовик. Ветровое и заднее стекла разнесло вдребезги. Налетев на заграждение, «Лайон» на мгновение забуксовал, прежде чем смести его прочь. В этот самый момент Марк высунул в окно руку и бросил гранату. Ударившись о землю, граната подскочила высоко в воздух и взорвалась. Осколки сразили одного из вонючек, пытавшегося развернуть пулемет.

Грузовик сбил другого гибрида, мгновенно превратив его в лепешку. Услышав мягкий хлопок, Хейл понял, что минимум одна химера спрыгнула сверху на крышу. Через секунду скелетообразная рука просунулась в разбитое заднее окно и ухватила Тину за волосы. Попытавшись вырваться, девочка вскрикнула. Хейл воспринял это как сигнал потянуть на себя красную ручку на приборной панели.

Гибрид выпустил волосы Тины. Кузов самосвала начал подниматься, подставляя вонючку под пулеметный огонь сзади. Его тело судорожно задергалось от множества прошивших его пуль, после чего свалилось на настил моста и покатилось в сторону.

Поднятый кузов защитил кабину с тыла. Пули отскакивали от толстой стали. Одно из сдвоенных колес на задней оси лопнуло, но другие пять продолжали нести грузовик на ограждение в южной оконечности моста.

Поднятый кузов был плох тем, что из-за него скорость самосвала упала вдвое. Хейл включал пониженную передачу, когда на левую подножку запрыгнула химера. Издав яростный рев, монстр попытался просунуть голову в открытое окно. Ощутив зловонное дыхание мерзкой твари, Хейл отпустил сцепление, надавил на газ и поднял обрез на уровень окна.

С оглушительным грохотом плотный заряд дроби, выпущенный в упор, снес гибриду полголовы. В трех уцелевших глазах успела отразиться смесь удивления и ужаса, после чего чудовище отлетело в сторону, врезалось в вертикальную опору, и его разорвало надвое.

Приняв у Хейла обрез, Тина торопливо перезарядила его. Тем временем Марк выстрелил в правое окно из «рипера». Гибрид, стоявший за ограждением, рухнул, и тут же мощный бампер ударил по железному барьеру. Во все стороны, поражая химер, полетели искореженные обломки.

Хейл знал, что вскоре придется оставить грузовик и продолжать путь пешком, а потому хотел максимально сократить количество потенциальных преследователей. Он резко нажал на тормоз, включил заднюю передачу и въехал обратно на мост, придавив еще двух вонючек.

Перейдя на пониженную передачу и опустив кузов, Хейл ехал вперед, пока не пришло время остановить «Лайон» и спешиться. Вокруг свистели пули. «Сталкер» был слишком громоздким, чтобы переправиться через реку по мосту, но оператор продолжал поливать другой берег из пулемета.

Стараясь не обращать внимания на взметавшиеся в воздух столбы грязного снега, все трое обежали вокруг грузовика и забрались в кузов. Не меньше половины вещей выпало во время переправы через мост, в том числе рюкзак Хейла и снайперская винтовка. К счастью, «россмор» и все три пары снегоступов были все еще привязаны к днищу.

— Хватайте снегоступы, — крикнул Хейл, поморщившись от пролетевшей слишком близко пули, — и следуйте за мной!

Схватив снегоступы и ружье, Хейл повел подростков вверх по склону к скоплению уже знакомых скал. Перебравшись через гребень, беглецы оказались вне зоны досягаемости пулемета, и «сталкеру» осталось только расхаживать из стороны в сторону и пускать реактивные снаряды в брошенный грузовик. Получив прямое попадание, «Лайон» взорвался, превратившись в огненный шар, и к серому небу взметнулся столб черного дыма.

Десять минут спустя Хейл и его юные спутники, нацепив снегоступы, шли по заснеженной равнине, отчаянно спеша к месту высадки. Крюк к дому Поттера отнял драгоценное время, и теперь приходилось за это расплачиваться.

Из-за потепления снег начал таять, но при этом оставался слишком глубоким, чтобы можно было обойтись без снегоступов. Все же, задержавшись на вершине холма и поглядев назад, Хейл неожиданно порадовался снегу. В полумиле позади была видна троица гибридов, появившихся бог знает откуда. И без снегоступов вонючкам приходилось ой как нелегко.

Один из гибридов, остановившись, выпустил очередь из автоматической винтовки, но все пули ушли в молоко. Хейл пожалел о потерянном «фарае». Все три химеры стали бы легкой добычей для снайперской винтовки.

— Живей, — угрюмо пробормотал Хейл. — Надо оторваться от гадов.

Через два часа уставшие подростки замедлили шаг, и гибриды стали их настигать. Теперь вопрос стоял не «нужно ли сражаться», а «где сражаться». Хейл тщетно пытался вспомнить, нет ли поблизости груды камней, рощицы или оврага, чтобы затаиться в ожидании преследователей.

Увы. Вокруг простиралась бесконечная однообразная прерия. Вернее, Хейлу так казалось, пока он не увидел вдалеке черное пятно.

— Заманим вонючек в засаду, — уверенно объявил он. — Идем, Марк… поможем Тине. Нужно поторопиться.

Впередиидущий гибрид остановился на вершине пологого холма, увидев занесенный снегом труп. В его голове мелькнула мысль, кто или что смогло поразить такого гиганта. Однако она, как и прочие, оказалась мимолетной: подобно всем гибридам, этот жил только настоящим, предоставив более высшим формам рассуждать о прошлом и строить планы на будущее. Задача гибрида заключалась в том, чтобы догнать людей, убить их и насытиться.

Следы вели мимо поверженного титана на ближайший холм, указывая на то, что люди продолжают идти вперед. Еще немного, и гибрид вместе с собратьями нагонит уставших беглецов и насладится медным вкусом человеческой крови. Он махнул рукой, увлекая остальных за собой, и пошел мимо растерзанного трупа, уверенный, что погоня близится к концу.

— Давай! — заорал Хейл.

Они с Марком высунулись из выпотрошенных внутренностей трупа, стреляя навскидку, Хейл из «россмора», Марк из «рипера». Вонючки были застигнуты врасплох.

След на холм проложила ушедшая вперед Тина. Она получила строгий наказ затаиться там и не высовываться.

Вонючки попытались спастись бегством, оказать сопротивление, но град дроби, выпущенной с близкого расстояния, буквально разорвал их на части. Снег окрасился брызнувшей кровью. Подергавшись, гибриды рухнули безжизненными кучами.

23
{"b":"239629","o":1}