Ричард Лаймон
БЕРЕГИСЬ!
Будь ты пугалом для воронья,
Я бы пнул и сжег тебя.
Но ты — из плоти и крови отродье дурное,
С руками во всю мою комнату длиною,
Твои глаза бездонны, а сердце — ледяное…
Из «Буки» Р. С. Стюарта
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Это произошло ночью. Фрэнк и Джоан Бесслер покинули душную жару своего дома и направились к магазину Хоффмана, расположенному в четырех кварталах от них. Фрэнку захотелось выпить пива.
— Похоже, здесь закрыто, — сказала Джоан.
— Не может этого быть.
Фрэнк взглянул на свои наручные часы.
— Двадцать один час пятнадцать минут. Нет еще и десяти!
— Тогда почему нет света?
— Может быть, экономят электроэнергию, — предположил он.
Фрэнк надеялся на то, что был прав. Хотя предположение, несомненно, абсурдное. Но как он мог что-то перепутать? Ведь на протяжении своих двадцати девяти лет, которые он прожил в Оазисе, этот супермаркет всегда был ярко освещен до самого момента закрытия. И он, конечно, знал, что магазин Хоффмана закрывался постоянно в двадцать два часа в целях сохранения некоего преимущества над сетью магазинов «Безопасный путь», которые закрывались в девять вечера.
Когда три года тому назад у Элси Хоффман умер муж, в городе ходили слухи о том, что она будет продавать магазин или же будет закрывать его пораньше. Но она не сделала ни того ни другого. И магазин закрывался как обычно в десять вечера.
— Похоже, что мы зря сюда шли, — сказала Джоан, когда они остановились возле пустующей автостоянки.
Магазин был полностью погружен во мрак. Единственным светом в окнах был тусклый свет от лампы Элси, которую она оставляла на всю ночь включенной.
— Нет, я не верю в это, — пробормотал Фрэнк.
— Должна же быть причина?
— Может она поменяла время для посещений?
Джоан, нервничая, ждала на тротуаре, в то время как Фрэнк подошел к деревянной двери магазина. Пригнувшись, он прищурился и посмотрел на наклейку, прикрепленную к стеклу окна двери, но из-за недостатка света ничего не разглядел. Затем он повертел ручку двери. Ни в какую. Не открывается.
Заглянув в окно, Фрэнк тоже никого не увидел.
— Вот дерьмо, — пробормотал он, слегка постучав по стеклу.
Может быть, Элси всё же была где-то внутри.
— Пойдем, Фрэнк! Ты же видишь, что закрыто.
— Но я сейчас умру от жажды! — он постучал в окно сильнее.
— Ну, ладно. Сходим в Золотой Оазис! Я получу своё пиво в любом случае!
— Точно. Пойдем лучше туда.
Бесслер бросил последний взгляд на тускло освещенный магазин и отвернулся. И вдруг позади него что-то сильным ударом сотрясло дверь.
Фрэнк подпрыгнул от испуга. Обернувшись, он посмотрел на окно двери.
— Что это было? — спросила Джоан шепотом.
— Я не знаю.
— Сматываемся отсюда, Фрэнк!
И он начал пятиться, таращась на окна. Если сейчас кто-нибудь появился бы в окне, то Фрэнк рухнул бы на месте от сердечного приступа. Поэтому он решил быстрее отвернуться, до того момента как что-нибудь увидит там внутри.
* * *
— Решила вспомнить былые времена? — спросил Рэд.
Элси потягивала свой виски. Напиток был сладким и слегка терпким. Никто не мог приготовить виски так, как его готовил Рэд.
— Я решила закрыть магазин немного пораньше, — сказала она.
— Тебе стало одиноко?
— Я говорила тебе, Рэд, что не так молода как раньше, но у меня еще остались кое-какие чувства и мои мозги еще не стали просто месивом. Пока нет. Или я ошибаюсь?
— Ты остра как гвоздь, Элси. И всегда будешь такой.
— Я прошла через ад, когда Герберт покинул меня. Он был несчастным старым скрягой, но я любила этого человека. Он умер в октябре, три года тому назад. С тех пор я успела оклематься от своей потери. Но, даже когда его не стало, я не сломалась.
— Ты была тверда как скала, Элси.
Рэд посмотрел на стойку бара.
— Я еще подойду, — сказал он и пошел обслуживать вновь прибывших клиентов.
Элси медленно потягивала свой напиток и смотрела по сторонам.
Слева от нее стоял Бэк Рэмси. Он обнимал дочь Уолтера. «Жаль, что она с ним», — подумала Элси. Бэк не принесет ей ничего кроме неприятностей.
Справа от нее, через свободный стул, сидела Лэйси Аллен — девушка из редакции местной газеты. Милая штучка. Мужчины прозвали ее мороженой рыбой, но так они называли любую девчонку, которая не позволяла залезть к себе в трусики на первом свидании. Все же, она была приятной девушкой. Прискорбно было видеть ее в баре в полном одиночестве. Судя по всему, в этом мире у нее совсем не было друзей.
— Вы очень образованная леди.
Лэйси посмотрела на нее.
— Это вы про меня?
— Конечно про вас. Вы ведь побывали в Стэнфорде и добились статуса доктора…
— Я стала доктором по английской литературе.
— О, так это просто потрясающе! Наверное, вы одна из самых образованных людей в городе. А не могли бы вы рассказать мне кое о чем, если, конечно, вас это не затруднит.
Она пожала плечами.
— Ну, я буду рада помочь вам.
— Что вы думаете о привидениях?
— Привидениях?
— Да. О призраках, душах умерших людей.
Лэйси покачала головой.
— Сдаюсь, так как затрудняюсь с ответом на этот вопрос. Я никогда их не видела. Хотя на протяжении всей истории мира многие люди верили в их существование.
Она отвела взгляд от Элси, подняла свой бокал и поднесла его к губам, но пить не стала. Ее глаза вдруг широко раскрылись. Она посмотрела на Элси и поставила бокал на место.
— Вы что, их видели?
— Не знаю, что я видела. Я не совсем уверена…
— Не возражаете если я…
Лэйси посмотрела на пустой стул между ними.
— Перемещусь ближе к вам?
Она соскользнула со своего стула и села ближе к Элси.
— Но только между нами. Я не хочу, чтобы об этом написали в прессе и все в городе считали, что я съехала с катушек.
— Я обещаю.
— Тогда ладно.
Вдруг чья-то рука сзади хлопнула ее по плечу, она подскочила и обрызгала себе платье выпивкой.
— О, черт! Извините!
— Господи!
Она оглянулась.
— Фрэнк, ты же напугал меня до смерти!
— О, мне очень жаль… извини. Черт, я…
— Ладно, не оправдывайся, все в порядке.
— Позволь я куплю для тебя другую выпивку.
— Ну, с этим я спорить не буду.
Он кивнул в знак приветствия Лэйси. Затем улыбнулся.
— Элси, а я ведь, действительно, был бы не против напугать тебя, особенно, после того происшествия в твоём супермаркете.
— Что это ты имеешь в виду?
— Только не говори мне, что ты не заводила сторожевую собаку?
— В смысле?
— Я вместе с женой был возле твоего магазина несколько минут назад. И кое-что меня напугало. Даже более того. Я так испугался, что выскочил из своих носков!
— Что же это было? — спросила Лэйси.
— Я ничего не успел увидеть. Ты завела себе собаку, Элси?
— Я не держу животных. Они у меня не приживаются.
— Тогда, что это было?
— Кажется, я начинаю понимать, о чем ты говоришь, — сказала Элси.
— Я тоже услышала какой-то шум около девяти. Будто кто-то ходил. Я везде все проверила и пошла обратно в свою комнату, а попутно заглянула даже в морозильную камеру для хранения мяса. Никого. И вдруг меня напугали ящики от кассовых аппаратов, которые открылись сами по себе. Я их захлопнула и решила убраться из магазина как можно быстрее.
— Может быть, у тебя завелось привидение? — сказал Фрэнк, улыбаясь.
— Не знаю. Но я очень испугалась, — произнесла Элси.
— Что вы об этом думаете, Лэйси?
— Я думаю, что мы должны поехать к вашему магазину и посмотреть на все своими глазами.