Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сказав это, леди Каролина исчезла.

— Не бросайте меня одну, — прошептала Одера, но крысы уже не было видно.

Делать было нечего и Одера пошла искать столовую. Несколько раз на нее чуть не наступили бегающие слуги. Дойдя до столовой, девушка осторожно заглянула внутрь. Король с невестой, сэр Эдвард и леди Джорджия сидели за столом. Стараясь не попадаться людям на глаза, Одера зашла в комнату и спряталась, за стоящими у стены доспехами. Из ее укрытия ей было хорошо видно и слышно все, что происходило за столом. А за столом не происходило ничего необычного, если не считать того, что леди Джорджия пыталась заигрывать с сэром Эдвардом. Короля это забавляло, а ведьма, сидящая рядом с королем, всячески поддерживала старания леди Джорджии. И вдруг, Одера заметила, что леди Джорджия что-то подлила в бокал сэра Эдварда, когда передавала ему вино с другого конца стола. Одера растерялась. Надо было не дать рыцарю выпить вина, но выскочить сейчас, значило выдать свое присутствие.

— Давайте выпьем за то, чтобы наш доблестный рыцарь перестал жить мечтами и наконец-то обратил внимание на окружающих его дам, — произнесла тост невеста короля.

В этот момент на стол выскочила крыса и опрокинула бокал сэра Эдварда. Принцесса завизжала, а леди Джорджия схватилась за тяжелое блюдо и замахнулась чтобы кинуть в крысу. Одним прыжком Одера преодолела расстояние из своего укрытия до стола и вцепилась когтями в руку леди Джорджии. Дама выронила блюдо и закричала. Отцепившись от ее руки, девушка бросилась к выходу. Там ее уже ждала крыса, и вместе они побежали прочь от столовой.

— Спасибо, что помешали ей кинуть блюдо, — сказала леди Каролина, когда они отбежали на безопасное расстояние: — Вы ведь очень рисковали, сделав это. Теперь леди Джорджия знает, что вы в замке и не успокоится, пока не найдет вас.

— Не могла же я позволить ей убить вас, — ответила Одера: — И спасибо, что опрокинули бокал, а то я слишком долго думала, как помешать ему выпить вино. А сейчас, давайте вернемся в комнату, сэр Эдвард наверняка будет искать меня там.

— Но ведьмы тоже могут искать вас там, — предположила принцесса: — Может быть, вам стоит подождать своего рыцаря в другом месте?

Одера задумалась, в словах леди Каролины был смысл, но как было сообщить сэру Эдварду, что она ждет его в другом месте, и где его можно было ждать?

— Пожалуй, я все-таки вернусь в комнату, — решила Одера и пошла по направлению к гостевой башне. Крыса пошла за ней.

— Будет безопаснее, если вы вернетесь тем же путем, что и вышли, через окно, — сказала леди Каролина, когда они дошли до окна на лестнице: — А еще лучше будет не заходить сразу в комнату, а дождаться сэра Эдварда за окном, и только убедившись, что он один, зайти в комнату.

Одера вздохнула. План был, безусловно, хорошим, но ей было страшно. Она не жалела, что помешала леди Джорджии кинуть блюдо, но она выдала себя. Теперь ведьмам известно, что она в замке и, конечно, они догадаются, что она с сэром Эдвардом. Девушке было страшно не только за себя, она боялась, что ее поступок может повредить рыцарю.

— Леди Одера, — отвлек ее от мыслей голос леди Каролины: — Я слышала, вы с сэром Эдвардом собирались ехать в Горален. Возьмите меня с собой. Пожалуйста.

— Я думаю, сэр Эдвард будет не против, помочь вам, когда узнает о вашей беде, — ответила Одера: — Надо только чтобы он понял что вы — это заколдованная невеста короля.

Мысленно перекрестившись, Одера запрыгнула на окно и пошла по узкому выступу к комнате сэра Эдварда. Осторожно заглянув в комнату, она увидела, что там роется в вещах рыцаря сэр Говард.

— Ну, где же ты, киска, — приговаривал он, перерывая дорожные мешки: — Я знаю, ты должна быть где-то здесь.

Одера притаилась. Сидеть на выступе было страшно, но делать было нечего. Вдруг в комнату вошел сэр Эдвард, за ним, пытаясь остановить его, бежала леди Джорджия. Сэр Эдвард, увидев роящегося в его вещах человека, молча вытащил меч. Сэр Говард испугался и выхватил свой.

— Боже, мне дурно, — закричала леди Джорджия и изобразила обморок, упав прямо на руки сэра Эдварда. Рыцарь подхватил ее. Воспользовавшись замешательством сэра Эдварда, сэр Говард бросил меч и кинулся бежать.

— Кажется, мир потерял великую актрису, — подумала Одера: — Вовремя же она изобразила обморок. Почему я так не умею?

Сэр Эдвард положил бесчувственную леди Джорджию на кровать и осмотрелся в поисках кошки. Леди Джорджия на кровати застонала.

— Как вы себя чувствуете, леди Джорджия? — спросил рыцарь.

— Я так испугалась, — тихим голосом простонала леди Джорджия: — Эта крыса, а потом кошка.

— Наверное, кошка ловила крысу, но немного промахнулась — спокойно ответил сэр Эдвард.

— Вы думаете? — вставая, спросила дама.

— Уверен, — ответил рыцарь: — Что же это еще могло быть?

— Это была какая-то странная кошка, — начиная злиться, сказала леди Джорджия.

— Я не заметил, — ответил рыцарь: — Кошка как кошка, я даже не успел рассмотреть ее. А чем вам она показалась странной?

— Наверное, мне действительно показалось, — сказала дама.

— Я вижу вам уже лучше, леди Джорджия, — сказал рыцарь, — и если вы не против, то я соберу свои вещи. Я собирался уехать после обеда.

— Вы так спешите? — поинтересовалась леди Джорджия: — Может быть,

останетесь еще ненадолго?

— К моему великому сожалению, меня ждут неотложные дела, — ответил рыцарь и поклонился даме, давая ей понять, что разговор окончен.

Леди Джорджии ничего не оставалось, как уйти. Сэр Эдвард, проводил ее до двери и, убедившись, что она совсем ушла запер дверь, он тут же заглянул под кровать в поисках кошки.

Одера села на окно и мяукнула, чтобы сэр Эдвард заметил ее.

— Господи, вы живы, леди Одера, — взволновано прошептал рыцарь, подходя к окну: — Зачем вы вышли из комнаты? Зачем кинулись на леди Джорджию? Что вам пришло в голову?

В это время из своего угла вылезла крыса и робко вышла в центр комнаты. Заметив ее, сэр Эдвард достал кинжал и уже собрался кинуть его в крысу, но Одера мяукнув, спрыгнула с окна и закрыла крысу собой.

— Что все это значит, леди Одера? — удивленно спросил рыцарь.

Одера тронула лапкой зеркальце у себя на шее, а потом повернулась в сторону крысы. Видя, что он не понимает, Одера стала снимать зеркало с шеи. Сэр Эдвард подошел к ней, крыса благоразумно отошла в сторону.

— Вы хотите, чтобы я снял зеркало? — спросил сэр Эдвард, присаживаясь на корточки.

Одера кивнула, и рыцарь выполнил ее просьбу.

— И что теперь? — спросил он, держа зеркало в руках.

Одера подошла к нему, так, чтобы он видел в зеркале ее отражение, и рыцарь снова увидел ее человеческое лицо.

— Подойдите сюда, — позвала Одера леди Каролину.

Крыса несмело подошла, и девушка подтолкнула ее к зеркалу. В отражении рыцарь увидел лицо королевской невесты. От неожиданности он выронил зеркальце. Одера и принцесса одновременно ахнули, но, к счастью, зеркало не разбилось.

— Этого просто не может быть, — растеряно пробормотал рыцарь: — Но кто же тогда рядом с королем? Если леди Каролина — это, это крыса, то…

Одера кивнула.

— Надо предупредить короля, — вскочив на ноги, сказал сэр Эдвард и направился к двери, но крыса преградила ему путь, отрицательно качая головой. Рыцарь остановился. Он был в замешательстве.

— Это вы перевернули мой бокал за столом? — спросил он, немного придя в себя.

Крыса утвердительно пискнула.

— А после этого леди Одера вцепилась в руку леди Джорджии, которая хотела убить вас, — вслух размышлял сэр Эдвард: — С вином было что-то не так?

Одера и леди Каролина одновременно кивнули. Рыцарь нахмурился. Подумав немного, он молча принялся собирать вещи.

— Надо поскорее найти волшебника и расколдовать вас обеих, — сказал сэр Эдвард, собравшись: — Прошу вас, дамы, располагайтесь.

Одера и леди Каролина забрались в сумку, и сэр Эдвард вышел из комнаты. У конюшни его ждали король и его невеста.

9
{"b":"238830","o":1}