СРЕДСТВА ВВЕДЕНИЯ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ
Для сокрытия своих маневров «невидимки» использовали дымовые шашки (кэмуридама) «ториноко», представлявшие собой небольшие шарики из высокосортной плотной бумаги ториноко, начиненные дымным порохом. Взрывались ториноко вовсе не от удара об землю, как это любят показывать в боевиках с участием Косуги Сё, а только при поджигании фитиля, который специально выводился наружу (рис. 177).
Чтобы воспользоваться своей «игрушкой», ниндзя должен был на бегу запалить фитиль, что вовсе непросто. Спасало, пожалуй, лишь наличие переносной жаровни «доноби» с тлеющим углем внутри. Зато эффект от взрыва был довольно впечатляющим: оглушительный грохот в сочетании с ярчайшей вспышкой и столбом черного дыма. Посреди этой «завесы» ниндзя моментально припадал к земле, скидывал верхнюю куртку (или плащ) и швырял ее от себя подальше. Преследователи, которым дым разъедал глаза, могли увидеть лишь, как какой-то силуэт метнулся в сторону, и бросались за ним вдогонку. Воспользовавшись этим, «невидимка» удирал в другом направлении, оставив противника с носом. Такой способ ухода от погони носит название «веер в тумане» — касуми-оги.
ОСВЕТИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Хотя ниндзя нередко называют суперменами, на самом деле, они, конечно же, были обычными людьми и как все обычные люди в кромешной тьме видеть не могли. Поэтому в случае необходимости они широко использовали различные осветительные приборы. Описания различных свечей, факелов, фонарей занимают огромное место в различных наставлениях по нин-дзюцу.
Угикоми сёкудай — «втыкающийся подсвечник»
Утикоми сёкудай представлял собой простейший подсвечник — металлическую пластинку, загнутую в форме латинской буквы «L» с заостренными обоими концами. Одним концом ее можно было воткнуть в стену, а на второй насадить свечку. Утикоми сёкудай использовался для освещения помещений. Лучшие образцы «втыкающегося подсвечника» имели на верхнем конце двойное железное кольцо. Во внутреннее кольцо вставлялась игла, на которую нанизывалась свечка. Благодаря вертикальному положению свечки, она давала достаточно света и горела довольно долго. Такие подсвечники использовали знаменитые 47 ронинов из Ако.
Цури-дзётин — «подвесной фонарик»
Это еще один вариант подсвечника. Он представлял собой тоненький обрезок бамбука, который можно было воткнуть в какую-нибудь щель в стене, со вставленной крохотной свечкой.
Юото дзётин — «сборный фонарь» (оритатами-юото — «сборный фонарь»)
Особенность этого фонаря состоит в том, что он дает строго направленный пучок света, при котором лучи не рассеиваются вокруг. Это обеспечивается особой конструкцией фонаря, представляющего собой заделанную с одного конца трубку с прикрепленной в глубине свечкой. Благодаря этому его можно легко прикрыть рукавом или «загасить», прижав к телу лицевой стороной. Это свойство было чрезвычайно полезно во время тайного проникновения, но возможности использования такого фонаря ограничивались относительно большими размерами, мешавшими при переноске. Другая особенность конструкции этого «шпионского фонаря» состоит в том, что специальное устройство все время обеспечивает правильное вертикальное положение свечи (рис. 178–180).
Известны два варианта такого фонаря: малый — коюото — с трубкой длиной около 13 см и диаметром 8 см, и складной — наподобие телескопической удочки — оритатами-кюто. Оба варианта были весьма удобны в переноске. Изготавливали кюто дзётин из дерева, железа или меди.
В трактатах ниндзя описано свыше сотни различных вариантов факелов, что само по себе свидетельствует об их значении для «ночных демонов». Естественно, что далеко не все описания достаточно подробны и снабжены рисунками, и далеко не все из них мы можем сегодня реконструировать. Однако на основе одних лишь названий можно судить о широте применения факелов и о том почтении, с которым к ним относились «воины ночи». Так в «Бансэнсюкай» упоминаются такие факелы:
хикякуби — «курьерский огонь»,
нюкоби — «огонь входящего ребенка»,
ит-тёка — «огонь, [светящий на расстояние] одного тё[21]»,
гори кёка — «факел, [светящий на расстояние] пяти ри»,
ама кёка — «дождевой факел»,
сёмэцуби — «появляющийся и исчезающий факел»,
мидзу-таймацу — «водный факел»,
Ёсицунэ мидзу-таймацу — «водный факел Ёсицунэ»,
дзёд-зё мидзу-таймацу — «превосходнейший водный факел»,
ути-таймацу — «втыкающийся факел»,
мацубури кёка — «факел «Раскачивающаяся сосна»»,
ябара-таймацу — «факел ябара (?)»,
камибигата — «божественный огонь»,
тэ-киутияку — «уничтожающее врагов снадобье»,
Ёсицунэ-би — «огонь Ёсицунэ»,
фумэцу-таймацу — «неистребимый факел»,
каго кёка — «факел-корзинка»,
мусоби — «огонь мечты»,
саруби — «обезьяний огонь»,
кайтюби — «запазушный огонь»,
тэкёка — «ручной факел»,
тэноутиби — «огонь в руках»,
тэнгуби — «огонь тэнгу»,
мидзуби — «водный огонь»,
окина-но хи — «огонь старика»,
мууби — «огонь без перьев»,
ёути тэммонби — «небесный огонь для ночного боя»,
ягура отосиби — «огонь, падающий в ягура[22]»,
маоби — «огонь царя демонов»,
ёдзинби — «огонь предосторожности»,
синоби-таймацу — «шпионский факел»,
синоби якиба — «шпионская сжигаемая листва»,
кумадзакаби — «огонь Кумадзаки»,
тама когасиби — «огонь, обугливающий яшму»,
синоби ути таймацу — «втыкающийся шпионский факел»,
такэ-таймацу — «бамбуковый факел»,
хиноки-таймацу — «факел из дерева хиноки»,
оо-таймацу — «большой факел»,
нагарэхоси — «метеор»,
хорикоми-таймацу — «вбрасываемый факел»,
оги-таймацу — «факел-веер»,
акидзуки-таймацу — «факел «Осенняя луна»»,
араси-таймацу — «факел-буря»,
дзюри-таймацу — «факел, [светящий на] 10 ри»,
фури-таймацу — «качающийся факел»,
ооби каго-таймацу — «факел-корзинка большого огня»,
тэкими-таймацу — «факел, показывающий врага»,
кара-таймацу — «китайский факел»,
ро-таймацу — «восковой факел»,
суйтю фуридаси таймацу — «факел, вытряхиваемый в воду»,
ёараси-таймацу — «факел «Ночная буря»»,
титикомэ-таймацу — «окутывающий факел»,
до-таймацу — «телесный факел»,
у-но хана цукиё-таймацу — «факел лунной ночи [в форме] цветка у»,
хана-но акэбоно таймацу — «факел «Цветок на рассвете»»,
татэ-таймацу — «щитовой факел» и др. (рис. 181)
Еще одним интересным, в этом отношении памятником является «Мурасамэ дайхи-но маки» («Свиток о великом секрете короткого ливня»), где тоже описано с десяток любопытных осветительных приборов:
хаяросоку — «быстрая свеча»,
цуцу-но би — «огонь в трубке»,
мидзу-таймацу — «водный факел»,