Почесали бородатые сбои бороды и видят — попали они впросак. Пришлось им лечь спать с пустым желудком. На другой день подстрелили охотники двух гусей и одного куличка.
— Как же мы разделим добычу? — опрашивают бородачи.
А безбородый отвечает:
— Вас двое, а я; один. Гусей тоже двое, а куличок один.Воаьмите же себе куличка, а я возьму двух гусей. Тогда нас будет трое и вас трое.
— Э-э-э, брат! — сказал бородатый,— ты, кажется, хочешь нас надуть. Всякий скажет, что гуси лучше куличка.
Безбородый и глазом не сморгнул.
— Это верно,— сказал он,— гуси лучше куличка. Так ведь и вы лучше меня. Вот я и предлагаю вам вместо себя куличка, а себе вместо вас беру гусей.
Переглянулись бородатые — будто и правильно рассуждает безбородый. Почесали они бороды, вздохнули и принялись за куличка. А безбородый вдоволь наелся гусятины.
КАК БЕЗБОРОДЫЙ СЪЕЛ ЛЕБЕДЯ ОДИН
А
одстрелили охотники лебедя, ощипали его, сварили, сняли с огня каван.
— Как же мы разделим лебедя? — спра* шивает один из них.
— А вот как,— ответил другой,— оставим мы на ночь лебедя в казане и ляжем спать. Кому приснится самый необыкновенный сон, тому и достанется лебедь.
Легли спать. Безбородый растянулся и сразу же уснул, захрапел, а бородатые охотники до полуночи проворочались с боку на бок — все выдумывали себе сны помуд-реннее. Утром безбородый и говорит:
— Ну, рассказывайте ваши сны.
Первый бородатый охотник сказал:
— Снился мне удивительный сон, будто я превратился в тулпара. За плечами у меня выросли крылья, на ногах серебряные копыта, а на плечах золотая грива. Тряхнул я гривой, взмахнул крыльями, ударил копытами, и в три прыжка перемахнул степь из конца в конец. Гут явился передо мной неведомый богатырь. Он вскочил мне на спину, и я, почуя на себе могучего седока, взвился так. высоко, что не увидел земли. У меня закружилась голова, и я проснулся.
Второй охотник, тоже бородатый, сказал на это:
— Хороший твой сон, приятель, а мой лучше. Снилось мне, будто я и есть тот неведомый и прекрасный богатырь. И вот вдруг подбегаешь ко мне ты, обернувшись тулпаром. Вскочил я тебе на спину, ухватился за гриву и взвился в небо. Скачем мы по нему все дальше и дальше—впереди солнце, позади луна, под ногами звезды, молнии, облака. И со всех сторон летят ко мне юные пери в светлых одеждах и целуют, осыпая драгоценными подарками, а я тянусь к ним, но не могу поймать ни одну из них и не могу остановить тулпара. Тут сон мой кончился, и я не знаю, что было дальше.
Тогда безбородый говорит:
— Хороши ваши сны, приятели, ах, как хороши! Где уж ше тягаться с вами. Снилось мне, будто сидим мы в одном шалаше, и вдруг один из нас превратился в тулпара, а другой в неведомого прекрасного богатыря. Тулпар тряхнул гривой, взмахнул крыльями, ударил копытами и в три прыжка перемахнув степь из конца в конец. Тут, откуда ни возьмись, появился перед ним неведомый богатырь, он вскочил к нему на спину и взвились они в небо. Заплакал я горько и говорю: «Эх, не вернутся теперь, видно, мои приятели на землю. И лебедь уж больше им не нужен. Дай же я хоть помяну их с честью». Взял с горя да и съел лебедя.
— Что? Что ты говоришь?! — вскричали разом бородатые.— Этого не может быть.
Заглянули в казан, а там одни только лебяжьи косточки плавают.
СОДЕРЖА Н ИЕ
ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
Глупый волк. в . ж ........... \ • . . 163
ш
Почему у лисы длинный хвост, а у зайца короткий. • • • • . 164
Хитрый Бекжан................. . . . . 336
Сорок небылиц. Перевод Е. Малюги . . .
348350351
Небылица............ .
Бай, мулла и мед ........
Как жигит муллу угощал.........
Рассказчик и мулла...........
Толкователь снов...... ......
Три охотника. Перевод Е. Малюги .... Как безбородый съел лебедя один.....
Редактор Л. Золотова. Художеств, редактор Э . Полякова .
Переплет художника Н . Гаева. Заставки и концовки художника А. Хамитова. Технический редактор С. Ищанов. Корректор М . Крылова.
Подписано к печати 17/XI1-1958 г. Изд. № 3.
Формат 84 X 108Vs2 - 11,25 п. л.— 18,45 усл.-п. л. (18,8 уч.-жзд. л.). Тираж 70000. Цена 8 руб. 10 коп.
Заказ № 9463. Полиграфкомбинат Главиздата Министерства культуры КазССР. г. Алма-Ата, ул. Пастера, 39.
notes
1
Кереге — деревянный решетчатый остов юрты.
2
Ш о и н-К у л а к — Чугунное Ухо,
3
' Кудайберген — Данный богом.
4
Кунслу —Солнечная красавица.
5
Ж а л м а у ы з-К е м л и ,р — Баба-яга.
6
Женге — жена старшего брата.
7
Тас бол — будь камнем!
8
• #
Кудайберген снова стал ходить на охоту. И снова он обидел хана и его свиту, не дав им убить ни одной сайги. Хан даже захворал с горя.
9
И н е б о л — будь иглой!
10
Перизат — самое красивое неземное существо, мужчина или женщина.
11
11 11
Женился после этого Аламан на мудрой девушке. Вместе с сыном стали ходить на охоту.
А у Бабы-яги одна забота — как бы отнять кинжал у Аламана.
Обернулась она младенцем и легла на дороге.
Возвращаются с охоты Аламан и Жоламан. Видят —11 лежит младенец и плачет.
Поднял его Аламан и стал садиться на лошадь. За11 фыркала она, шарахнулась в сторону. Никак не подпускает к себе Аламана.
Передал отец младенца сыну. Лошадь Жоламана тоже поднялась на дыбы. С трудом Жоламан взял на свое седло младенца.
Приехали они домой. Положили младенца в люльку.
Прошло несколько дней, и вдруг исчез младенец, а вместе с ним и кинжал Аламана.
Рассказал батыр своей жене про пропажу, а она говорит:
12
К у н — солнце, К у н к е й, или К У н> с л у—Солнечная кра-савица.
13
Кока ар — особого рода состязание на конях, скозлодра-вие».
14