Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глядя на пространство, где должен был быть двигатель, я тяжело вздохнул.

Обратите внимание, что как работает бумагорезательная машина, я знал. Я даже попытался придумать, как приспособить ее к «лендроверу» — для этого потребовалось бы несколько миль электрического провода, — но потом бросил эту затею.

— Пешком так пешком, — сказал я себе. И отправился пешком.

В пустыне было скучно. Жарко, сухо и скучно. А мысль о том, что на самом деле я путешествую у Господа в голове, нисколько не притупляла скуку. Я даже не мог себе представить, зачем Бог держит у себя в голове подобное захолустье. Но потом я подумал, что раз Господь вездесущ, то в голове у Него есть все. Я тут же решил когда-нибудь в будущем встретиться с Хьюго Руном и предать ревизии его Решение возникновения вселенной. Весьма вероятно, что вселенная — всего лишь мысль в голове Господа. Возможно даже — мысль преходящая… Что, если так оно и есть? Я покачал головой.

— Бог его знает.

Не знаю, сколько я прошел по пустыне, — наверное, ровно половину, — когда вдруг понял, что начал из нее выходить. Так или иначе, путь оказался не очень длинным.

Теперь я стоял у подножия гряды высоких гор.

— Пустыня не слишком-то велика, — сказал я сам себе. — Почему же она называется пустыней Пойдешь-не-вернешься? Видимо, потому, что я не собираюсь через нее возвращаться.

С этими словами я бодро зашагал дальше. Места, через которые мне предстояло пройти, могли иметь какие угодно фантастические названия, но с какой стати они должны создавать препятствия? Они просто символы, метафоры, и только. Фрейдистские штучки, самокопание. Путешествие внутрь себя, наконец.

— Проще простого, — сказал я. — Раз плюнуть. Удивительно, как мы иногда можем заблуждаться!

Законопроект о принудительной загрузке в возрасте шестидесяти пяти лет прошел в палате лордов единогласно.

Конечно, могли быть возражения со стороны законодателей старого поколения, но их не было, поскольку к этому времени все престарелые законодатели уже оказались загруженными своими родственниками.

Закон состоял из трех статей. В первой говорилось о запрете загрузки членов правительства, вторая касалась налога на пенсионные фонды загруженных, в третьей же говорилось о национализации «Некрософт Индастриз».

— Национализация! — бушевал Билли, расхаживая по ковру своего нового кабинета, расположенного на самом верху здания. До этого кабинет никто не занимал, и тот словно ждал своего хозяина. И надо признаться, новый хозяин смотрелся на своем месте.

— Какая еще национализация?!

Премьер-министр, находившийся здесь проездом, окинул Билли недоуменным взглядом.

— Да на вас лица нет, — сказал он. — Можно подумать, что именно вы владеете компанией.

— Еще нет, — тихо пробормотал Билли себе под нос. — Но близок час.

— Вы обязаны понять, что это должно было случиться. Компания «Некрософт» слишком велика, чтобы оставаться в частных руках.

— Но правительство больше ничего не национализирует! — Билли протестующе взмахнул руками. — Оно только приватизирует. Распродает учреждения, отдает прибыльные предприятия в частные руки, набивая собственные карманы и карманы своих друзей. Назначает руководство, раздает премии. Мы все знаем, как это делается.

— К счастью, не все.

— Зато я знаю, — сказал Билли. Премьер-министр улыбнулся.

— Мистер Барнес, — сказал он, — а вы знаете, кто владеет компанией «Некрософт»?

Билли покачал головой.

— Нет, — признался он.

— Зато я знаю, — сказал премьер-министр.

— Вы?

— Я. Некий господин по имени Генри Дорс. Отшельник, местонахождение которого в настоящее время неизвестно.

— Мне это имя знакомо. — Билли почесал затылок. — Что-то оно мне напоминает. Это он изобрел двигатель, работающий на водопроводной воде? И он еще напасал книгу… Как же она называлась? Что-то связанное со словом «бесконечный».

— «Бесконечное путешествие», — подсказал премьер-министр.

— Точно. У меня даже где-то есть экземпляр этой книги.

— У меня, кажется, тоже была, но, видимо, я ее кому-то одолжил. Потом я пытался заказать ее через «Уотерстоунз», но она, должно быть, уже не печатается.

— Я действую исключительно в интересах мистера Дорса, — беззастенчиво соврал Билли. — Я принимаю все основные решения, касающиеся политики компании и ее развития. О национализации не может быть и речи. «Некрософт» должна оставаться независимой частной компанией..

— В самом деле? — воскликнул премьер-министр. — Это почему же?

— Потому что я так сказал, — ответил Билли. Премьер-министр снова улыбнулся. До чего же у него приятная улыбка.

— Билли, — сказал он. — Можно я буду называть вас Билли? Конечно, можно. Так вот, Билли. «Некрософт» первоначально была основана правительством Соединенных Штатов для разработки новых видов вооружений.

— Знаю. С целью обойти Закон о свободе информации.

— Разумеется. Но это дело далекого прошлого. Теперь «Некрософт» — независимая компания, осуществляющая программы пацификации городского населения в мировом масштабе. Ваши доходы огромны. Доходы от загрузки также огромны. Доходы от распространения компьютерных программ, обеспечивающих соединение пользователей Интернета с Некронетом, опять же огромны. Вы имеете представление о том, насколько ценной является эта компания?

— Некоторое, — сказал Билли.

— Генри Дорс — богатейший человек в мире.

— Интересно, где он живет, — сказал Билли.

— Я тоже хотел бы знать. Однако до сих пор нам не удалось его обнаружить. Отслеживание его финансовых интересов водит нас по кругу. Возможно, национализация компании заставит его обнаружить себя.

— Значит, ваша задача его обнаружить?

— Мы должны выйти с ним на переговоры. Технология «Некрософт» не должна попасть за рубеж. Тот, кто управляет Некронетом, однажды будет управлять всем миром.

— В самом деле, — сказал Билли. — Нечто подобное приходило мне в голову.

— Правительство и Некронет должны стать единым целым, — сказал премьер-министр. — И вы увидите: Британия вновь станет мировой державой.

Билли задумчиво кивнул.

— Вы абсолютно правы, — сказал он. — Ваша позиция обоснована. Странно, что я не учитывал ее раньше.

Премьер-министр обаятельно улыбнулся.

— Значит, мы договорились, — сказал он.

— Договорились. — Билли тоже улыбнулся. — И у меня для вас подарок.

Не плачьте по дядюшке Альберту

Оставьте дядю Альберта,
Он канул в Некронет.
Пора делить наследство.
Тащите свой билет.
«Авто оставлю Тиму,
На, Тоби, галстук ты,
Том шарфик мой получит
И книжку про цветы».
И не на что присесть,
И некуда прилечь.
Зияют стены пустотой,
Ободран холл; с двери, и той
Все петли сняты, и весь дом
Уж перевернут кверху дном.
А тетушка глядит отважно,
Хотя и выглядит неважно.
Но не плачьте по дядюшке
Альберту, Он уже выше этого.

20

Наука без совести есть смерть души.

Франсуа Рабле (1494-1553)

Доктор сказал, что я параноидальный шизофреник. Ну, не сказал, но мы-то знаем, что он имел в виду.

— Расскажите о своей работе подробнее, — вновь попросил доктор.

40
{"b":"23729","o":1}