Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стараясь дышать тише, он стащил через голову верхнюю часть костюма и положил позади себя на землю, потом увидел, что она двинулась дальше. Тогда он облизал губы и сплюнул. Она опять остановилась, и на этот раз он тоже услышал какое-то шуршание слева от нее. Моллисон нахмурился и попытался разглядеть, что там такое. Какой-нибудь звереныш, наверно. Ну же, ты, корова, чем он тебе мешает? Он сдернул штаны, но они зацепились резинкой за подошвы спортивных туфель. Черт с ними! Нет времени. Она вот-вот уйдет по другой тропинке.

Дрожа всем телом и покрывшись испариной, отчего заблестели его великолепно развитые мускулы, он начал подниматься с корточек, но упал, зацепившись штанами за корень. Засохшие листья царапали его голый зад, но его словно подбросило вверх, несмотря на боль в руках, когда в них вонзилось что-то острое, потому что он знал — она не могла не слышать поднятый им шум.

Он выбрался из своего укрытия, широко развел руки в стороны, расставил ноги, насколько ему позволяли штаны, улыбнулся как мог, и все ради того, чтобы продемонстрировать возбужденный член.

Но она уже ушла, и он видел только ее удаляющуюся спину.

Возбуждение уступило место разочарованию, потом возмущению и опустошенности. Он с раздражением взглянул на мгновенно опавший член и выругался. Не могла она так быстро среагировать на поднятый им шум! Тут он вновь услышал какой-то звук и понял, что он доносился все с того же места слева. Такой шорох бывает, когда кто-нибудь пытается пробраться сквозь кусты. Господи, неужели он не один тут прятался?

Моллисон кое-как натянул штаны, рубашку и бегом бросился к машине.

Ребята возбужденно перекликались, опуская сачки в непроницаемую толщу воды. Не часто школа организовывала такие вылазки на целый день в Эппинг-форест, и дети от души наслаждались ими. Всем им было не больше одиннадцати, и немногие правильно оценивали эти уроки, проводимые Охранным центром на природе, однако по мере возрастания угрозы всему живому решено было, что гораздо важнее воспитать в детях уважение к природе, нежели дать знания о ней. Именно поэтому Центр назывался охранным, а не природным, например. Школы и колледжи настаивали, чтобы эти уроки были ориентированы на будущие экзамены, однако главной целью учителей все же было привлечь внимание учеников к проблемам экологии.

Дженни Хэнмер была одной из четырех учителей Центра, и это ее класс находился сейчас на берегу водоема, со всех сторон окруженного лесом, отчего на его дне гнили мертвые листья, давая жизнь множеству бактерий. Из-за них вода казалась черной, а растительный мир представляли лишь водоросли да немножко звездчатки. Тем не менее почти лишенная кислорода среда кишела жизнью: здесь были водные вши, разные черви, личинки комаров и личинки с крысиными хвостами, всякие водные сверчки и водные тараканы. Обо всех о них Дженни рассказала еще в классе, а теперь она хотела, чтобы ее ученики посмотрели на них в естественных условиях. Они с удовольствием ловили в черной воде, а еще с большим удовольствием рассматривали добычу под микроскопом в Центре.

— Осторожнее, — крикнула Дженни одному не в меру расхрабрившемуся девятилетнему мальчишке, чьего имени она не помнила. Он забыл обо всем, поглощенный охотой за интересными экземплярами. Дженни пожалела, что не в состоянии получше узнать своих учеников, но это было просто невозможно из-за огромного количества школ, еженедельно посещающих их, да еще в каждом классе от двадцати пяти до тридцати пяти детей. Некоторые старшие группы, которым предстояли экзамены, приходили чаще и проводили здесь больше времени, и тогда ей удавалось установить с ними какой-никакой контакт, а вот с малышами ничего не получалось, хотя работать с ними ей было гораздо интереснее.

— Все в порядке, мисс, я его поймаю, — ответил мальчишка, изогнувшись, как мог, над водой со своим сачком.

— Патрик, отойди подальше! — скомандовала школьная учительница, маленькая круглая женщина с косящими глазами.

Дженни могла бы поклясться, что она говорит с мальчиком, стоя "а безопасном расстоянии.

Провинившийся Патрик с убитым видом шагнул назад.

— Теперь мне его не достать, — пожаловался он.

— Смотри, — сказала Дженни, показывая ему на малюсенькое насекомое, скользившее по поверхности воды. — Помнишь, я рассказывала о нем в классе? Теперь они редко встречаются, потому что уже холодно.

Она улыбнулась, заметив, что все дети устремили взгляды на ее палец, а потом радостно закричали. Ей очень нравилось говорить с детьми о жизни природы даже в классной комнате, но здесь, на природе, дети получали больше, видя все собственными глазами. Немедленно пять сачков были опущены в воду, чтобы поймать летящую точку.

— Нет, нет, дети, — сказала Дженни со смехом. — Мы ведь наблюдаем растения. Помните, я рассказывала вам о таких, у которых нет ни корней, ни цветов? Вот их мы и попытаемся найти. Давайте смотреть.

Дети оставили в покое жучка, у которого хватило ума убежать на середину пруда.

— Давайте, мальчики, девочки, делайте, что говорит мисс Хэнмер, — с воодушевлением поддержала ее косоглазая учительница и захлопала в ладоши, изображая необыкновенный интерес к происходящему.

Дети со смехом и хихиканьем сгрудились на берегу грязного пруда.

— Все сюда! — крикнула Дженни.

— Все сюда! — повторила за ней учительница.

— Спасибо, мисс Беллингем, — внутренне забавляясь, сказала Дженни. — Они хорошо себя ведут.

Мисс Беллингем издала тихий неловкий смешок и глазами, живущими как бы независимо друг от друга, последовала за разбежавшимися в разных направлениях учениками.

— Имейте в виду, их нужно постоянно держать в поле зрения. Дженни кивнула, стараясь спрятать глаза от непослушных глаз учительницы.

— Кажется, им тут нравится, — проговорила она.

— О да, им тут полное раздолье! — воскликнула мисс Беллингем, но тут же исправила свой промах: — К тому же они получают знания! Вы давно тут работаете, мисс Хэнмер?

Дженни пришлось напрячься, время летело так быстро.

— Около года. Да, почти восемь месяцев. Раньше я работала в Доркинге.

— Как интересно, дорогая. Очень интересно, — восторженно произнесла мисс Беллингем.

— Да, в общем интересно. Я хотела стать геологом, но как-то увлеклась экологией. Нет, я не жалуюсь.

Дженни засунула руки поглубже в карманы кардигана и огляделась, желая удостовериться в безопасности детей.

Мисс Беллингем хотелось еще порасспросить хорошенькую молоденькую учительницу, выбравшую для себя почти монашеское существование в Центре, но тут кто-то закричал, и это отвлекло ее внимание.

— Смотрите, мисс, смотрите!

Один из учеников, мулат, показывал рукой на затененную деревьями часть пруда.

— Кто это?

Дженни и мисс Беллингем посмотрели в ту сторону, но полной мисс Беллингем потребовалось несколько секунд, чтобы сфокусировать взгляд на указанной точке.

— Что это, мисс Хэнмер?

Дженни сначала не поняла и придвинулась поближе к воде.

— Их три, мисс, — прокричал остроглазый мальчишка. Сначала Дженни подумала, что это водяная мышь, но вспомнила, что они передвигаются под водой и в одиночку. А эти плыли клином.

Когда они выбрались на солнечный участок, Дженни могла разглядеть только продолговатые мордочки над поверхностью воды. Зверьки не обращали никакого внимания на громкие крики детей, держа путь на берег немного левее того места, где стояла мисс Дженни. Мальчик, увидавший их первым, поднял с земли большой кусок гнилой коры и швырнул его на середину пруда, куда как раз подплыли зверьки.

— Дэррен, негодный мальчишка!

Мисс Беллингем была в ярости. Дженни почувствовала вдруг, что учительница способна и на хорошую затрещину, и побыстрее отвлекла ее внимание от мальчика. Кусок коры упал с громким всплеском прямо перед первым зверьком, но не попал в него, и Дженни с облегчением вздохнула. Они просто изменили направление и теперь плыли в самую темную часть пруда на противоположной стороне.

44
{"b":"236293","o":1}