Элиот подошел к нему и перевернул. Возле головы раджи стояло большое серебряное блюдо, полное густой темной жидкости. Я коснулся жидкости пальцем и поднес к свету свечей.
— Элиот,— прошептал я,— да это же кровь!
— Неужели?
Я содрогнулся, озираясь:
— В этом месте присутствует что-то... что-то...
— Что же? — поинтересовался Элиот.
— Что-то сверхъестественное!
Элиот добродушно рассмеялся:
— Полагаю, нам нужно оставить все естественные объяснения, соприкасаясь с такой теорией, как эта. И вообще,— он перевернул тело, одновременно пытаясь нащупать пульс,— это не тот случай, когда брошен вызов законам природы...
Что-то в его тоне насторожило меня.
— Так вы нашли разгадку? — вскричал я.
— В конце концов все оказалось очень просто...— ответил он.
Я всмотрелся в лицо раджи. Это было то же... и не то же лицо. Черты были те же, что я видел на лестнице служебного входа театра, но жестокость смягчилась и почти исчезла, а щеки, проступающие сквозь размазанную кровь, были розовые и полные, а совсем не бледные.
— Не понимаю,— удивился я,— это лицо раджи, но оно... почти до невозможности изменилось.
— Согласен с вами,— кивнул Элиот,— это была чудесная маскировка Даже я, когда впервые увидел его, не смог узнать.
— Так кто же это? — спросил я.
— Как кто? — не понял Элиот.— Конечно же сэр Джордж Моуберли.
— Он...
— О да. Жив и здоров.— Элиот бегло осмотрел рану на ноге сэра Джорджа.— Это от пули... Ничего серьезного... Но нам надо его вытащить отсюда как можно скорее...
В это время пламя свечей заколыхалось, а комната вокруг меня будто начала пульсировать, и я почувствовал, как меня затягивает какая-то сила Язык мой превратился в кусок кожи, а кости начали рассыпаться в прах. Мои глазные яблоки высохли, словно оттуда была высосана вся влага. Притягиваемый неизвестной силой, я взглянул на картину на стене. Элиот, не отрываясь, тоже смотрел на нее.
— Вы чувствуете? — прошептал, я.
Он повернулся ко мне, но вдруг рассмеялся и покачал головой.
— Что это? — изумился я.
— Это, Стокер,— ответил он,— нечто вроде декораций в одной из пьес вашего театра: дом с привидениями... разные сопровождающие трюки... Но нет,— мотнул он головой,— здесь присутствует опасность, однако не от сверхъестественных сил. Противник перед нами дьявольский, но, увы, в человеческом облике... Пойдемте,— сказал он, подхватывая сэра Джорджа под руки,— нас не должны здесь застать. Наши заговорщики не возрадуются, узнав, что мы украли их трофей. Скорее, уходим отсюда...
Я взял сэра Джорджа за ноги и помог Элиоту поднять его, другой рукой открывая дверь. Я не помнил, чтобы закрывал ее, но молчал, не желая вновь подвергнуться насмешкам. Но все равно темнота в моем воображении затягивала меня. Тело мое настолько высохло, что руки и ноги, казалось, вот-вот зашуршат. Элиот тоже с трудом тащил ношу, будто он сильно ослаб, и, хотя он улыбался мне подбадривающе, лицо его побледнело и напряглось. Прежде чем выйти из комнаты, мы одновременно повернулись, чтобы взглянуть на картину в последний раз. Фигура женщины замерцала, комнату заволокло темным туманом, свечи погасли одна за другой, и все погрузилось во тьму.
— Ради Бога,— пробормотал Элиот,— давайте же выбираться отсюда.
Мы побрели по коридору. Сверху все еще доносились слабые звуки музыки. В конце коридора оказался большой холл, а на другой стороне холла обнаружились две тяжелые металлические створки, распахнутые настежь. Мы вышли через них и почувствовали, как нам на головы закапал дождь.
— Сюда! — Элиот указывал на мигающий газовый фонарь.
Пока мы шли, Элиот все время озирался, но никто за нами не гнался. Вскоре мы выбрались на главную улицу и почувствовали себя в безопасности, ибо на мостовой собралась большая толпа. Я удивился такому скоплению народа в столь ранний утренний час. Люди стояли в тени, поодаль от фонаря, и вначале трудно было понять, из-за чего они собрались. Над скорчившейся на земле фигурой навис полисмен. Элиот спросил его, что случилось, и констебль ответил, что на женщину напали и, возможно, убили. Конечно же, Элиот сразу предложил свои услуги. Склонившись над женщиной, он вдруг резко посуровел и взял руку несчастной за запястье.
— Скорее, дайте тряпку! — крикнул Элиот. Он перевязал запястье тряпкой, и сквозь ткань сразу проступило пурпурное пятно. Элиот взглянул на полисмена: — Вы что, не видели, что у нее запястье перерезано?
— У других тоже! — крикнула женщина из толпы.— Так и режут, так и режут тут всех подряд. Кому глотку режут, кого по телу режут, а кого и по запястьям.
— Всех подряд? — уточнил Элиот.
— Всех, всех вокруг,— кивнула женщина.
Из толпы раздались крики в ее поддержку:
— Полиция ни черта не делает! Им плевать на все! Все замалчивают!
Констебль, молоденький парнишка, только глотал воздух. Понизив голос, он рассказал. Элиоту, что ничего не знает об этом деле. Ротерхит — не его участок. Он приехал с северных доков расследовать стрельбу на Темзе, и, хотя никаких доказательств стрельбы не выявилось, он нашел женщину и постарался сделать все, что мог, несмотря на то что это не его территория.
Он нервно взглянул на окровавленное запястье женщины и снова глотнул воздух.
— Жить будет?
— Думаю, да,— кивнул Элиот.— Но ее надо срочно отвезти в больницу... Раз вы с северных доков, то вы, наверное, на катере?
Констебль кивнул.
— Хорошо,— сказал Элиот, поднимаясь.— Тогда переправьте нас через Темзу. Я подлечу эту женщину в Уайтчепеле.
Полисмен радостно закивал, но вдруг нахмурился:
— Простите за вопрос, сэр, а вы-то что тут делаете?
— Мы? — пожал плечами Элиот.— Мы... э-э... живем ночной жизнью доков.— Он указал на сэра Джорджа, рану на ноге которого, как я заметил, он тщательно укрыл.— И кое для кого из нас она оказалась слишком бурной.
— Да, сэр,— улыбнулся полисмен.— Это видно.
— Буду обязан, если оставите свое мнение при себе,— резко огрызнулся Элиот.— И не будем терять время. Поехали. Надо перенести бедняжку на ваш катер.
Таким образом, мы вскоре добрались по Темзе до Уайтчепеля, а там двое полисменов помогли внести раненую женщину в клинику. Прежде чем взяться за ее лечение, Элиот попросил меня поднять сэра Джорджа наверх.
— И ради Бога,— шепнул он,— пусть эта рана на ноге будет прикрыта!
Я кивнул, поднял свою ношу на второй этаж и оставался рядом с сэром Джорджем с полчаса. Наконец появился Элиот.
— Она выкарабкается,— сообщил он, садясь рядом с сэром Джорджем.— Я уложил ее спать внизу.
— А его? — показал я на сэра Джорджа.
— Его? — улыбнулся Элиот.— О, он очень плохо вел себя. Его мы сразу отошлем к жене.
— Так вы думаете, с ним все в порядке?
— Уверен. Но дайте-ка я его осмотрю и обработаю рану, которая, как вы можете убедиться,— он отбросил тряпку,— не более чем царапина.
Помедлив, он заглянул в лицо сэру Джорджу, усмехнулся и покачал головой, но внезапно посерьезнел, словно озадаченный чем-то, и принялся перевязывать рану. Однако в его улыбке промелькнула симпатия, которой крайне сложно добиться от такого холодного человека, как Элиот.
— Вы в близких отношениях с ним? — спросил я.
— Сейчас нет,— мотнул головой Элиот.— Но был когда-то. Нас влекло друг к другу, как часто бывает у людей с совершенно противоположными характерами. Меня... Рутвена... и Моуберли.
Я вгляделся в лицо сэра Джорджа.
— А когда вы узнали?..— осмелился спросить я.
— Что? Что он и раджа — один и тот же человек?
— Да.
Элиот мрачно улыбнулся. Некоторое время он молча занимался своим делом, и я уже подумал, что он не ответит мне.
— Джордж всегда,— вдруг заговорил он,— всегда был... э-э... любителем женщин.
— Да, вы рассказывали,— кивнул я.— И та проститутка в переулке?..
— Именно так.
— Но... извините за нескромность... есть многие, которые... ну... как и раджа... могут... ну, сами знаете...