Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

3. Остров, замеченный Колумбом справа от Доминики, был назван по имени флагманского корабля – Мария Галанте. К северу от Марии Галанте расположены острова Гвадалупе и мелкие островки, которые рассеяны между Гвадалупе, Монтсерратом и Марией Галанте.

4. Остров Борикен (современное название Пуэрто Рико) назван был Колумбом островом Сан Хуан.

5. Алонсо де Охеда (около 1470-1520) – кастильский авантюрист, отважный, алчный и предприимчивый искатель приключений. Был капитаном одного из кораблей во втором путешествии Колумба «вошел в доверие адмирала, который по прибытии на Эспаньолу сперва поставил Охеду во главе одной из партий, посланных им на поиски золота, а затем поручил ему командование отрядом, направленным в крепость Св. Фомы. Охеда «прославился» вероломным захватом касика Каонабо. В 1499-1500 гг. Охеда предпринял путешествие к берегам открытого за год до того южноамериканского материка, а в 1508 г. получил (совместно с Диего де Никуэсой) наместничество, охватывающее территорию Панамского перешейка и караибского побережья Южной Америки, от мыса Грасьяс а Дьос до мыса Вела (предприятие это окончилось крайне неудачно для Охеды).

Охеда занимался и на Эспаньоле и во время своих последующих путешествий разбоем и грабежами и выделялся, даже среди отнюдь не добродетельных кастильских завоевателей «Индий», изощренной жестокостью, алчностью и (вероломством.

6 Остров Монтсеррат назван так Колумбом по имени горы с почитаемым католиками монастырем близ Барселоны.

7 «Первая земля острова Эспаньолы» – была область Игуей в восточной части Эспаньолы. Колумб шел вдоль северного берега Пуэрто Рико, а затем вдоль северного берега Эспаньолы. К западу от области Игуей лежала область Самана (или Хамаяа), занимающая среднюю часть северного берега Эспаньолы.

8 Гора Христа (Monte Christi) расположена на западных рубежах области Самана, между Изабеллой и Навидадом.

9 По площади провинция Сибао – внутренняя часть Эспаньолы – значительно меньше Португалии. Португалия превосходит по размерам весь остров.

10 Лас Касас в этом месте допускает ошибку, Если основываться на его сообщении, нетрудно придти к выводу, что долгота, определенная Колумбом по данным лунного затмения, кажется равной 135° з. д. (от Кадиса). Между тем на стр. 344 Лас Касас отмечает, что Колумб, по данным лунного затмения, 15 сентября 1494 г., установил, что разница во времени между бухтой у островка Адамана (на Эспаньоле) и Кадисом составляет 5 часов 23 минуты. Следовательно, в этом случае долгота пункта, где наблюдалось затмение, будет равной 80°45' (от Кадиса) или 87°10' (от Гринвича). Фактически же долгота этого пункта 71° (от Гринвича). Следовательно, Колумб допустил ошибку всего лишь в 9°45'.

Мемориал Колумба Изабелле и Фердинанду

Путешествия Христофора Колумба (Дневники, письма, документы) - i_028.png

Мемориал (памятка)1 о том, что вы, Антонио де Торрес2, капитан корабля «Мария Галанте» и алькальд города Изабеллы, будете говорить и о чем должны бы просить от моего имени короля и королеву, наших государей, просьбы же эти таковы.

Первое, вручив мои верительные грамоты их высочествам, облобызайте от моего лица их королевские стопы и длани и препоручите меня королю и королеве, как моим естественным владыкам, в служении которым я желаю закончить свои дни, и все это можете изложить им подробнейшим образом, основываясь на том, что вы знаете обо мне и что вы видели сами.

// Эту службу их высочества принимают во внимание // [121].

Далее, хотя из моих писем к их высочествам, а также из писем отца Буйля 3 и казначея 4, их высочества могут представить себе все, что произошло здесь после нашего прибытия, и притом по описаниям, подробным и обстоятельным, вы все же заявите от моего имени их высочествам, что богу угодно было оказать мне столько милости в служении королю и королеве, что до сих пор мне немало удается и удавалось найти из того, о чем я уже писал, говорил и заверял в минувшие дни их высочества.

Более того, я надеюсь, что все это обнаружится с большей ясностью и в скором времени из самих дел, ибо если иметь в виду пряности, то на одном только морском берегу, не говоря уже о местах в глубине страны, имеется столько признаков и следов таковых, что есть основание ожидать еще больших успехов. То же самое можно сказать и о залежах золота, ибо, судя по тому, что двоим из моих капитанов удалось открыть в различных местах (причем они не могли задерживаться дольше из-за малого числа людей, бывших с ними), там обнаружено было много рек и в них оказалось столько золота, что те из них, которые все это видели и собственными руками отбирали образцы, вернулись обрадованные и так пространно рассказывали о великом изобилии золота, что я не решаюсь даже передать их слова вашим высочествам. Но так как один из открывателей, Горвалан, отправляется в Кастилию, то он поведает их высочествам обо всем, что сам видел; здесь же останется другой, по имени Охеда5, вассал герцога Мединасели, весьма смышленый и разумный молодой человек, который несомненно открыл гораздо больше золота, чем можно заключить по описанию рек, которое он принес с собой. И, судя по его словам, в каждой из рек невероятное количество золота, так что за все это их величества могут возблагодарить бога, который благоприятствует им во всех их начинаниях.

//Их величества премного благодарят за то бога и считают достойными внимания заслуги адмирала во всем, что он совершил и совершает ныне, ибо им ведомо, что после бога они только ему обязаны всем, что в этом [предприятии] уже обретено и обретено будет в дальнейшем, о чем они подробно напишут адмиралу в послании, которое ему будет вручено//.

Далее, скажите их высочествам, что, как уже писалось, я намеревался отправить с этой флотилией гораздо больше золота и я надеялся было здесь собрать его, но внезапно большая часть людей моих была поражена недугом. Однако нельзя было дольше задерживать флотилию как по причине значительных издержек, так и потому, что как раз наступила благоприятная пора для плавания, пользуясь которой суда могли бы отправиться в путь и вскоре вернуться и доставить сюда все то, в чем здесь испытывается большая нужда; задержка же отправки привела бы к тому, что те суда, которым надлежало вернуться сюда, не могли бы этого сделать до мая. Помимо же этого, если я даже и пожелал со всеми оставшимися тут здоровыми людьми предпринять сейчас поход к золотым копям или к рекам, подобное дело сопряжено было бы с большими трудностями и даже опасностями. Ведь надо было пройти 23-24 лиги, переправляясь при этом через реки и заводи, а для столь долгого пути и для того, чтобы оставаться в тех местах в течение всего времени, необходимого для сбора золота, потребовалось бы много провианта; груз же этот нельзя было бы перенести на собственных спинах, а вьючных животных здесь нет, и дороги и проходы еще недостаточно приспособлены [для долгих переходов], хотя уже начаты работы по их улучшению. Да и было бы весьма неудобно оставлять здесь под открытым небом и в хижинах больных и все запасы снаряжения и продовольствия, которые имеются в этой стороне. Хотя, правда, индейцы и ранее и теперь ведут себя как люди простые и бесхитростные, но тем не менее, принимая во внимание, что они приходят сюда ежедневно и находятся среди нас, не представлялось бы разумным обречь наших людей и все запасы на волю случая, а может быть, даже и на гибель, которую может навлечь любой индеец, запалив горящей головней хижины; ведь они бродят здесь беспрестанно, днем и ночью. По этой причине приходится держать стражу в лагере, в то время как само поселение остается без защиты.

//Адмирал поступил правильно//.

Кроме того, так как мы уже убедились на опыте тех, которые отправлялись в глубь страны для исследований, что большая часть людей заболевает после возвращения (некоторые вынуждены даже возвращаться с полдороги), то было основание опасаться, что подобная участь постигнет и тех, которые пока еще здоровы. В походах же в глубь страны людей подстерегают две опасности: первая – захворать на месте работ, где нет жилища и где нельзя ждать поддержки от местного касика, по имени Каонабо6, который, судя по всем рассказам, человек весьма дурной и еще в большей мере дерзкий. Когда же он увидит там нас больных и потерявших силы, может он решиться на такое, на что никогда бы не отважился, будь мы здоровы. С этим связана и другая трудность, а именно, доставить сюда все добытое золото. Мы были бы вынуждены либо переносить золото [в гавань] небольшими партиями и совершать в этом случае частые переходы туда и обратно, подвергая себя опасности заболеваний, либо отправлять помногу людей сразу (с большим количеством золота), равным образом рискуя их жизнью.

вернуться

121

[121] Знаком // выделены написанные курсивом реплики королевской четы. – Прим. перев.

103
{"b":"235239","o":1}