Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но Мелик-шах пожаловал титул наместника тюрк-скому рабу Ануш-Тегижу не для того, чтобы в лице Самарканда видеть своего врага, — твердил свое визирь.

Эмир перебил:

— Ты воспеваешь Самарканд, забывая про то, как часто он увозит в хурджунах золото, которое по закону должно доставаться воинам Мерва. Гнев и презрение должны бушевать в тех, кто видит, как злодей подлого происхождения был возвышен, а теперь готовит измену.

— В послании Арслан-хана мы этого не услышали, — сказал, словно подбросив дров в огонь, султан.

— Величайший, это можно прочесть в действиях горожан. Меня удивляют визири. В народе говорят: рука руку моет…

— Ты хочешь сказать: обе руки обмывают мое лицо? — отозвался султан.

Визирь побледнел еще больше. Рука его нащупала кинжал. Сторонники эмира Кумача плотнее сгрудились около предводителя.

— Небо будет судьей, если искренность не руководит мною в эту тяжелую для государства минуту, — ответил визирь. Но и он, и все окружающие поняли, что поединок им проигран. И все-таки ал Фадл решил сопротивляться до конца. — Но разве не Арслан-хан тридцать лет подряд приезжает в Мерв на великое преклонение, щедро пополняя казну государства? Не он ли беззубой черепахой ползает перед троном, не зная, чем отблагодарить судьбу за назначение их рода на должность правителя Самарканда?

— А ты хотел, чтобы я возил подарки в Самарканд, мой славный визирь? — усмехнулся Санджар.

И эта улыбка напомнила визирю улыбку, которой сул-тан наградил борца-победителя в ту ночь на Мургабе. Ошарашенный визирь упал на колени.

— Слава нашему непобедимому! — крикнул эмир Кумач.

— Слава! — дружно выдохнули его соратники.

— Веди нас! — подхватил эмир Кумач. — На Самарканд!

— Веди! — подхватили прислужники, и десятки мечей заискрились над головой.

Санджар молча посмотрел на приближенных. Поднял руку. Воины успокоились, вложив мечи в ножны.

— Славные богатыри! Сегодня, благодаря небу, я узнал мысли и желания ваших отважных сердец.

— Слава тебе, опора ислама! — крикнул эмир Кумач.

— Слава! — подхватил Каймаз.

— Слава! — донеслось с ковров. Султан поднял руки к небу.

— Вижу вашу преданность. А теперь остудите разгоряченные груди соком виноградников Мерва, — султан высоко поднял резную чашу. И снова зазвенели медь и серебро, задымилось на деревянных блюдах мясо, сдобренное травами с гор богатой и далекой Армении.

Дважды выходил визирь из шатра, косясь в сторону Джейхуна. И оба раза видел, что переправа продолжалась. Из-за барханов прибывали и прибывали новые сотни и тысячи с тяжелыми бунчуками, украшенными конскими хвостами.

— Слава аллаху! — загадочно улыбался он. — Поход состоится.

— Мой господин, — предупредил визиря, высунувшийся из шатра горбун, — будьте осторожны. Эмиры, жаждущие наживы, замышляют против вас грязные дела…

— Иди и смотри за ними, не спуская глаз. Доноси обо всем быстро…

— Все это понятно, но рядом с нами воин в барсовой шкуре.

— Знаю. Я пошлю его к переправе.

— В шатре приготовлен панцырь. Прикройте грудь.

— Спасибо, жди меня…

«Ястреб всегда бьет фазанов по одному, — зло подумал визирь, — но он боится нападать на грачей, встречающих его всей стаей. Презренный Кумач — пастух, ты считаешь, что выбил меня из седла, подарив султану этого несчастного с лицом падшей продажной женщины?.. Но мало ведь пока кто знает, что ты задумал против султана. Клянусь, в нужную минуту я обоим объявлю мат. И палач наденет на твои ноги мешки с голодными крысами!.. А ты, презренный тупоумец, не видящий дальше винного бокала ничего, сломаешь шею под клич своих железноголовых. Иди на Самарканд! И если я проиграю сегодня, то твои силы иссякнут завтра. Грызи Самарканд! И помни, что в этой еде — яд… Кумач, любимый Кумач, мечтает о твоем, султан, троне. Да, я спорю, чтобы этим спором вызвать и подогреть поход на Самарканд, по пути к которому мой управляющий уже готовит торговые палатки. Награбленное потечет в мои подвалы. Ты не снял шкуру с барана, что висит на верблюде, но чует мое сердце, ты бросишь ее к ногам своих воинов. Я этого добьюсь, или не быть мне ал Фадлом.»— Визирь страстно поднял руки к небу.

Рядом заревел верблюд, подоспел обоз с танцовщицами. Под звуки барабанов, цимбал, чанга уже заволновались юные обнаженные тела. Аджап грациозно и выжидательно замерла в танце перед султаном. И как бы стараясь проверить настроение владыки, уколола хитрунья его сердце сладким рубай.

— Ужель и вправду мужем должно звать
того, кто не умеет жен ласкать?
Мой поцелуй, учти, в полцарства ценят,
а ты не хочешь даром целовать?

Глаза Санджара блеснули, руки с силой разломили айву, и горестная улыбка скользнула по лицу великого сельд-жукида, напоминая о Зейнаб. Подозвав визиря, Санджар что-то шепнул ему на ухо. Аджап заволновалась сильнее. После памятной ночи султан не тревожил ее, но в поход все же приказал собираться. Девушка умолкла, опускаясь на ковер.

Главный визирь вошел в шатер в сопровождении горбатого воина.

— Тигр душит лань, — сказал султан. — А лань рвет цветы и траву…Таков закон неба… Пей, луноподобный! — протянул он кубок Каймазу, насмешливо посмотрев на главного визиря, не скрывавшего зависти.

У входа на ковре распластался горбун. Санджар кивком указал на Аджап и добавил:

— Мой верный слуга, твое усердие давно заслуживает награды. И сегодня, по случаю начала нашего похода, я делаю тебе подарок. Возьми ее себе! — и палец, унизанный перстнями, указал на побледневшую Аджап. — Бери лучшую мою красавицу.

Санджар знал, что милость перед боем рождает у воинов большие надежды. В шатре поняли его настроение.

— Слава щедрому и непобедимому! — крикнул эмир Кумач.

— Слава!

Султан молчал. Он знал и третью тайну: эмир Кумач ненавидел Арслан-хана и со смертью его рассчитывал поставить управителем Самарканда своего старшего сына.

— О султан султанов, — снова упал к ногам эмир Кумач, поймав на себе взгляд повелителя. — Грязная нечисть подняла руку на нашу величайшую святость. Имя твое — султан Санджар, а это значит — пронизывающий копьем! Само имя должно устрашать врагов и карать неверных! Слон, познавший кровь высшего существа, должен быть умерщвлен. Ему надо немедленно вскрыть череп жезлом.

Не обращая внимания на этот лепет, Санджар вышел из шатра. От Джейхуна тянуло прохладным ветром. Слышались отдаленные крики уток и фазанов. На том берегу уже искрились тысячи костров. Но по-прежнему настороженно и глухо шумели камыши, рыдали испуганные чайки, и волны предательски похлопывали грязными ладонями обрывистые берега. Слуги из шатра вынесли ковры, разложили подушки. В костер подбросили сухого саксаула.

А Санджар долго еще смотрел в потемневшее небо с яркими звездами, и какая-то тревожная, притаенная мысль не давала покоя.

— Удивительное небо сегодня! — вздохнул он, ощупывая скрытую кольчугу.

— Оно будет еще краше, если пожары Самарканда достигнут его, — отозвался эмир Кумач.

— Ягмур! — позвал Санджар своего телохранителя. — Где воин?

— Он ждет вашего приказания, — отозвался Каймаз, не снимая с камышинки посиневшего пальца.

— Нет его!..

— Воина в барсовой шкуре нет, — отозвался визирь, — я отослал его на переправу. — И тут же визирь понял, что снова чем-то не угодил султану.

Тяжелыми, решительными шагами Санджар подошел к туше, и одним вдохом вогнал под шкуру барана столько воздуха, что она сразу же отделилась от мяса. Сильные руки вывернули тушу и бросили к ногам придворных скользкую шкуру…

* * *

О случившемся Ягмур узнал, вернувшись с переправы. Встревоженный событиями, он долго метался по берегу, расспрашивая про исчезнувшую Аджап. Вечером в кустах камыша он нашел тяжело избитого огуза. Около полуживого старца валялся топор. Несчастный рассказал, что воины, переправив сотника на тот берег, вернули ему лодку и стали помогать грузить скарб, но в это время налетел небольшой отряд и послышалась 'ругань.

21
{"b":"234683","o":1}