Литмир - Электронная Библиотека

— Развод…

— Развод — суровое испытание, особенно для детей. Зависит оно от душевного состояния ребенка в данный момент, от этики самого развода, от эмоциональной устойчивости ребенка. Для многих это страшный удар. После разъезда родителей обычно наступает тоска, появляется ощущение тяжелой утраты, даже отчуждение. Нередко дети винят сами себя. Но, мистер Монро, ваша жена рассталась с отцом Джо три года назад, а мальчика продолжают преследовать это событие и его роль в нем. Это ненормально. Развод оказался для него почвой, на которой появились новые проблемы.

Тэсс помолчала и снова сцепила пальцы.

— От алкоголизма мальчик страдает, но он хочет, чтобы ему было больно. Джо считает, что это заслуженно, как маленький ребенок считает заслуженным наказание за провинность. Эти ощущения позволяют ему чувствовать себя частью людского сообщества, но в то же время алкоголизм вынуждает пережить комплекс изгойства. Он привык к одиночеству, привык считать себя хуже остальных, особенно хуже вас.

— Меня? Не понимаю.

— Джо считает себя единым целым с отцом — пьяницей и неудачником как в работе, так и в семейной жизни. А вы — воплощение всего того, чем ни его отец, ни он сам не обладают.

В душе мальчик пытается частично избавиться от отца и стать похожим на вас, но только отчасти. Он попросту ощущает себя недостойным и боится, что его снова постигнет неудача. Больше того, Джо стремительно приближается к черте, за которой наступает такая усталость, что о своей жизни он перестанет думать.

Монро сжимал и разжимал пальцы. А когда заговорил, то в голосе были слышны интонации председателя некоего правления.

— Не совсем понимаю вас.

— По статистике самоубийство подростков стоит на третьем месте, мистер Монро. У Джо наблюдаются суицидальные наклонности. Он все чаще и чаще обращается к этой мысли, кружит рядом с ней — недаром возник его интерес к оккультизму. Осталось совсем немного до роковой черты: спор, который может его разозлить; школьный экзамен, который он не сдаст и посчитает себя бездарью; двусмысленное поведение отца…

Тэсс говорила, не повышая голоса, но ее внутреннее напряжение невольно передалось отчиму Джо.

— Мистер Монро, я хочу, чтобы вы меня поняли: Джо необходимо постоянное интенсивное лечение. Вы привели его сюда, отдали его в мои руки — стало быть, вы мне доверяете. Так поверьте мне сейчас: моих усилий недостаточно. Здесь все сведения о клинике. — Тэсс подтолкнула к нему папку. — Поговорите, пожалуйста, с женой, попытайтесь убедить и попросите ее зайти ко мне. В любое удобное для нее время — я откорректирую свое расписание. Но только, ради Бога, не тяните. Джо это необходимо, нужно немедленно, пока не случилось непоправимое.

Монро взял папку, но так и не открыл ее.

— Доктор Курт, вы возражали против новой школы, а теперь хотите отправить его в другой город в клинику.

— Это верно. — Тэсс захотелось вытащить из волос шпильки и посильнее стиснуть виски, чтобы исчезла боль. — Тогда мне казалось, я надеялась, что смогу достучаться до него. Но с сентября Джо все больше и больше замыкается и отдаляется от меня.

— Новую школу он воспринял как знак нового поражения, не так ли?

— Да, к сожалению, именно так.

— Я знал, что не стоит этого делать. — Монро тяжело вздохнул. — Когда Лоис занималась документами для перевода, Джо так многозначительно взглянул на меня, словно говорил: не надо, пожалуйста, не надо, дайте мне еще один шанс. Я прямо-таки слышал его внутренний голос, но встал на сторону жены.

— Не стоит себя винить, мистер Монро. Вы с женой оказались в ситуации, из которой нет простого выхода: нельзя быть ни абсолютно правым, ни абсолютно виноватым.

— Я возьму бумаги домой. — Монро начал подниматься так медленно, словно папка была свинцовой. — Доктор Курт, Лоис беременна, но Джо обэтом пока не знает.

— Поздравляю. — Тэсс машинально протянула руку, напряженно соображая, как эта новость может повлиять на ее пациента. — Думаю, что вам нужно устроить что-то вроде семейного торжества и сказать ему, вложив в это известие смысл, что вы все трое ожидаете ребенка. Очень важно, чтобы Джо почувствовал, что не замену ему ищут, а, наоборот, вовлекают его в семейную жизнь. Ожидание ребенка, само появление ребенка принесут в семью любовь.

— Мы боялись, что ему это не понравится.

— Может случиться и такое, необходимо время; эмоциональный подъем часто зависит от времени.

— Чем больше вы будете вовлекать его в свои разговоры, в дела, связанные с рождением младенца, тем сильнее он будет чувствовать себя частью единой семьи. Детская у вас есть?

— Есть свободная спальня, которую мы собираемся переоборудовать под детскую.

— Думаю, Джо вполне справится с малярными работами, если вы позволите ему этим заняться. Подумайте хорошенько насчет клиники. Буду ждать вашего звонка. Мне хотелось бы самой по говорить с мальчиком об этом, может, даже съездить туда с ним, чтобы он увидел все своими глазами.

— Хорошо. Спасибо, доктор.

Тэсс закрыла за Монро дверь и вытащила из волос шпильки. Ломота в висках прошла, осталась тупая боль. Вряд ли удастся ей по-настоящему расслабиться, пока Джо не отправят в клинику. Но по крайней мере они с отчимом Джо взяли правильный курс, сказала она себе. От ее предложения Монро не прищел в восторг, но на поддержку, подумала Тэсс, можно рассчитывать.

Тэсс закрыла папку с историей болезни Джо и отодвинула кассеты с записями, оставив только одну — • запись последнего сеанса. В тот день он дважды заговаривал о смерти, и совершенно спокойно, собственно, не о смерти, а об уходе из жизни. Для него смерть — выбор. Она отложила эту кассету отдельно и решила позвонить утром следующего дня директору клиники.

Раздался звонок. Тэсс едва не застонала. Можно и не брать трубку — пусть звонит, на четвертом звонке ответит бюро обслуживания, и если что-то срочное, с ней свяжутся. Но тут же передумала и, не выпуская из рук кассеты, подошла к телефону.

— Здравствуйте, доктор Курт.

На противоположном конце провода замолчали. Слышны были только тяжелое дыхание и шум проезжающих машин. Тэсс машинально пододвинула блокнот и взяла карандаш.

— Да, это доктор Курт. Чем могу быть полезна?

— А можете?

Это был не голос, а шепот, в котором не было паники, но слышалось скорее отчаяние.

— Могу попытаться. Хотите?

— Вас там не было. Если бы были, все могло быть иначе.

— Но сейчас я здесь. Хотите прийти?

— Не могу, — послышалось сдавленное рыдание. — Вы все поймете.

— Тогда, может быть, я приду к вам? Как вас зовут и где вас найти?

Послышался щелчок. На противоположном конце трубку положили.

Меньше чем в квартале от Тэсс мужчина в темном пальто безудержно рыдал, прислонившись к телефонной будке. Ему было больно и страшно.

— Проклятие! — Тэсс бегло просмотрела запись разговора. Если это и пациент, то голоса его она не узнала. В течение пятнадцати минут она ждала повторного звонка, но его не последовало. Она собрала бумаги и вышла из кабинета.

В холле ее поджидал Фрэнк Фуллер.

— Ну, вот и мы. — Он сунул цилиндрик с освежителем дыхания в карман. — А я думал, ты ушла.

Тэсс посмотрела на дверь кабинета, к которой была прикреплена табличка с четким обозначением ее имени и профессии.

— Как видишь, нет. А ты, я смотрю, заработался сегодня, Фрэнк.

— Ну, не тебе объяснять, как это бывает. — На самом-то деле последний час он пытался назначить кому-нибудь свидание, но безуспешно. — Похоже, эти полицейские консультации отнимают у тебя уйму времени.

— Похоже.

Даже для такого человека, как Тэсс, для которой выслушивать людей вошло в привычку, пустая болтовня после трудного дня была невыносимой. В ожидании лифта она мысленно вернулась к телефонному звонку.

— Знаешь, Тэсс… — Она знала, что сейчас он положит руку на стену и постарается оттеснить ее в сторону. — Может, небесполезно с профессиональной точки зрения воспользоваться советом коллеги по этому поводу? Я с удовольствием нашел бы для тебя время.

35
{"b":"23365","o":1}