Литмир - Электронная Библиотека

Однажды, когда пленный повторил свои знаки, кондуктор вдруг споткнулся о выступ приметной, стянутой железной скобой шпалы. На следующий день у этой шпалы под плоским камешком Бахмутов нашел записку с завернутым в нее крохотным стержнем карандаша. «Хцялбым помоц яки способ?» Так было написано на бумажке латинскими и русскими буквами вперемешку. Значит, кондуктор приходил сюда ночью — ночью карьер не охранялся. На такого человека можно было положиться. Так началась подготовка к побегу.

Лейтенанту Колеснику осталось неведомым, каким образом Бахмутов ухитрился наладить связь с людьми, находящимися на свободе. Его дружок Ахмет знал еще меньше. А Пантелеймон Шкворнев, по лагерному прозвищу Слизь, не знал ничего и все, что случилось с ним в тот день, посчитал за истинное чудо, сотворенное божьей рукой.

Карьер врезался в крутой склон огромного холма и был обнесен с трех сторон столбами с колючей проволокой. Столбы эти спускались со склона до самой узкоколейки, протянувшейся у подошвы холма. Здесь у входа в карьер располагался конвой, высылавший посменно часовых, маячивших над высокими обрывистыми каменистыми стенами карьера. И здесь же начиналась небольшая, заваленная полуистлевшим хворостом, поросшая невысоким кустарником и камышом ложбинка с вытекавшим из карьера ручьем, куда военнопленные ходили пить воду.

Пантелеймон Шкворнев пришел сюда один. Он выискал в кустах чистое место, молитвенно склонился над ручейком и, не торопясь, блаженствуя, испил водицы и мысленно поблагодарил всевышнего, даровавшего ему утоление жажды в тишине и спокойствии, среди зеленой мирной листвы. В том же благоговейном настроении он вылез из кустов и тут увидел перед собой двух пленных, занятых странным делом. Пригнувшись, они осторожно подымали пласт слежавшегося, затоптанного ногами в сырую землю хвороста, под которым открывалась неглубокая, выложенная сеном яма с какими–то свертками и бутылками на дне.

Колесник и Ахмет заметили Пантелеймона, когда он, растерянно и глуповато улыбаясь щербатым ртом, подошел к ним почти вплотную. В первое мгновение они словно остолбенели. Появление Слизя было для них равносильно катастрофе. Товарищи переглянулись. Темные быстрые глаза татарина сказали: «Убить!» Нет, они сказали больше: «Павлуша, ты сам знаешь, что это за человек. Он выдаст нас своей глупостью. Ничего не поделаешь — его надо убить. Сейчас, сию же минуту, не раздумывая. Колебаться нельзя. Иначе это будет предательство. Ну, решай!» У Колесника перехватило дух. Возможно, сам того не замечал, он отрицательно качнул головой.

— Иди сюда, Слизь…

Пантелеймон что–то понял. Может быть, и не понял, а только почувствовал опасность. Что затеяли эти двое? Почему они так смотрят на него? Точно очутившись на краю высокого обрыва, он осторожно отступил назад. Крошечный шаг от опасности.

— Шайтан… — злобно прошептал Ахмет побелевшими губами. Он понял, что момент упущен и Слизь может закричать прежде, чем им удастся схватить его и зажать рот.

Пантелеймон сделал еще один шаг назад. Тут Колесник протянул к нему руку, на ладони лежали три серых сухих кусочка.

— На! Это хлеб… Возьми.

Вид хлеба произвел на Пантелеймона магическое действие. Словно загипнотизированный этими серыми кусочками, он опустился вслед за Колесником в яму. Тут Колесник навалился на него, зажал рот.

— Лежи. Лежи как мертвый. Будешь жить. Пикнешь — удушу.

Татарин оказался рядом. Пласт хвороста опустили и прижали к себе. Стало темно. Теперь Пантелеймон понял, что задумали эти двое.

— Ребята, милые, где два, там и три. Третье число счастливое — бог троицу любит.

— Молчи, шайтан, — толкнул его локтем татарин. — Кому сказал — молчать будешь, жить будешь.

Тревога поднялась через две минуты. Первым проявил беспокойство староста, в чью группу входил Ахмет. Он заявил офицеру конвоя, что у него недостает одного человека. Не успели начать поиски, как прибыл поезд, и старый кондуктор, взволнованно путая польские и немецкие слова, начал объяснять эсэсовцам, что он только что видел двух человек в полосатой одежде, бежавших среди редкого кустарника по склону холма.

Пленных немедленно выстроили, пересчитали. Недоставало троих.

Бахмутов стоял в строю, прикрыв глаза. Он был доволен началом, — события разворачивались точно по разработанному им графику. Но куда делся третий? Кто он? Бахмутов напряг слух. По рядам шло: «Полтавец, Татарин, Слизь». Слизь? Этот несчастный, тронутый умом баптист? Что случилось?

Исчезновение Слизя поразило не только Бахмутова. То, что бежали Полтавец и Татарин, никого не удивило. Но Слизь… Этого никто не мог понять.

Белокурая Бестия, когда ему сообщили о побеге троих военнопленных, не поверил было, застыл с удивленно приподнятой бровью. Как? Вчерашнего урока им недостаточно? Они все еще не покорились его воле?

Находившиеся в лагере советские военнопленные казались коменданту одноликой массой, чем–то похожей на чудовищного, огромного многоглазого и коварного зверя, отощавшего, обессиленного, но все еще готового к прыжку. И когда Эрих Шнейдер, чистенький, румяный, пахнущий дорогим одеколоном, одетый в хорошо пригнанную к его фигуре эсэсовскую форму, появлялся за колючей проволокой, то он чувствовал себя этаким бравым цирковым укротителем, бесстрашно прохаживающимся в клетке со львом и даже не боящимся сунуть свою белокурую голову в страшную, отвратительную клыкастую пасть. Однако об этих ощущениях гауптштурмфюрер не рассказывал никому, они были его тайной так же, как и то, что еще в юные годы до поступления в войска СС он намеревался стать укротителем диких зверей в цирке и вынужден был отказаться о г. этой эффектной профессии после одного неприятного случая. Одним словом, он оказался трусом, и, когда ему потребовалось зайти одному без наставника в клетку с дикими зверями, он не смог себя заставить сделать это. Очевидно, сей досадный случай на всю жизнь оставил след в сознании Эриха Шнейдера, и сейчас по странной ассоциации он вспомнил это происшествие, и давно пережитый страх снова кольнул его сердце.

— Господин гауптштурмфюрер, — счел нужным добавить прибывший офицер, — самым поразительным есть то, что в числе бежавших находится жалкий и полусумасшедший человек, презираемый всеми пленными, по кличке, которую можно перевести как «слизняк», «гадость», «дерьмо».

— Ну что ж? — вышел из оцепенения комендант лагеря. Он щелкнул пальцами и весело улыбнулся. — Это даже к лучшему. Я преподам им еще один урок.

И всесильный Эрих Шнейдер сделал первое из того, что надлежало ему сделать по графику, составленному Бахмутовым. Гауптштурмфюрер достал из ящика стола циркуль, подошел к висевшей на стене карте и очертил карьер аккуратным кругом радиусом в шесть сантиметров.

— До наступления темноты искать в этом кругу!

Расчеты Белокурой Бестии были математически точны. Сантиметр на карте соответствовал километру. Итак, шесть километров… Беглецы истощены, обессилены, им приходится передвигаться скрытно, надолго притаиваться в кустах, траве, переползать опасные места. До захода солнца они больше не пройдут.

Охрана лагеря была поднята на ноги. Вокруг карьера образовалось живое кольцо. Все дороги, тропы, выходы из леса и оврагов были перекрыты засадами. Несколько групп с великолепно обученными овчарками шныряли по полям, перелескам, буеракам, замаскировавшиеся на высоких местах наблюдатели просматривали местность в бинокли.

Однако поиски оказались безуспешными. Собаки–ищейки почему–то не брали след, фигуры в полосатой робе ни разу не появились в окулярах биноклей наблюдателей, не мелькнули в траве среди листвы кустарника перед глазами тех, кто таился в засаде.

Белокурая Бестия не проявлял беспокойства, когда ему доложили, что первый тур охоты на беглецов не дал результатов. Он приказал оставить на ночь засады и поехал домой отдыхать.

Утром, выслушав малоутешительный рапорт, комендант лагеря так же спокойно и педантично вычертил на карте новый, более широкий круг и передвинул к нему засады. Он искал беглецов на тех рубежах, к которым они могли выйти.

28
{"b":"233370","o":1}