— Всю-всю стирку? Включая нижнее белье?
— Да, включая твои кружевные французские трусики.
— Тогда вручную. Шелк в стиральной машине портится, — кивнула Тэсс, довольная условиями. — Давай, Лили, ты первая.
— Итак. Двенадцать выстрелов. Два барабана по шесть патронов. Когда будешь готова, Лили, начинай.
— О’кей.
Лили глубоко вздохнула, вспомнила все, чему ее учила Уилла. Ей понадобилось несколько дней, чтобы не зажмуриваться, когда нажимаешь на спусковой крючок. Лили очень гордилась достигнутыми успехами. Она старательно прицелилась, выстрелила шесть раз и сбила четыре банки.
— Четыре из шести. Совсем неплохо. Стволы вниз, сударыни, — приказала Уилла и отправилась вновь устанавливать мишени.
— Я могу это сделать, — убеждала себя Тэсс. — Я могу сбить их все. Это не банки, это веснушчатый ублюдок Джои Коламбо. Уверена, что он успел как минимум два раза развестись. Подлый обманщик.
Она потрясла всех, включая саму себя, — сбила три банки.
— А четвертую я задела, — заявила Тэсс. — Я слышала звон.
— Верно-верно, — согласилась великодушная Лили. — Пусть будет ничья.
— Перезаряжаем, — сказала Уилла, которой вся эта сцена доставляла неимоверное удовольствие.
Она увидела, что к стрельбищу направляется Нэйт, и помахала ему рукой.
— Прекратить огонь! — крикнул Нэйт, поднимая руки. — Я безоружен.
— Давай ты поставишь яблоко себе на голову, — сказала Тэсс, зазывно похлопала ресницами и чмокнула Нэйта в щеку.
— Ни за что на свете. Даже для такого снайпера, как ты.
— У нас тут состязание, — проинформировала его Уилла. — Лили, твоя очередь. Большой розовый мишка тебе практически обеспечен. — Она засмеялась, уперлась руками в бока. — Жалко, что ты так поздно пришел, — сказала она Нэйту.
Лили сбила пять банок из шести, и Уилла восторженно заулюлюкала.
— Может выступать в цирке. Ну-ка, девочка из Голливуда, выстрели-ка лучше.
— Запросто.
Но у Тэсс вспотели ладони. Она остро ощущала запах одеколона и конского пота — так всегда пахло от Нэйта. Тэсс кое-как прицелилась, открыла пальбу и ни разу не попала.
— Меня отвлекли! — заныла она, когда Уилла победно подняла руку Лили. — Это ты меня отвлек, — упрекнула она Нэйта.
— Милая, ты стреляешь просто потрясающе. Не всякий человек может шесть раз подряд попасть в «молоко». — Нэйт осторожно отобрал у нее пистолет — чтобы попусту не рисковать. В утешение он крепко поцеловал Тэсс в губы.
Уилла насмешливо сказала:
— Не забудь отделить белое белье от цветного, прачка. И собери пустые гильзы.
— Я буду тебе помогать, — шепнула Лили.
— Черта с два, — огрызнулась Тэсс. — Пари есть пари. Но Я следующий раз будем соревноваться по армресллнгу.
— Я вот собрался в Эннис за покупками, — сообщил Нэйт, стараясь не слишком явно пялиться на затянутый в джинсы зад Тэсс, которая старательно собирала гильзы. — Может, вам тоже что-нибудь нужно? Так вы скажите.
Так я тебе и поверила, подумала Уилла, проследив за направлением его взгляда.
— Спасибо. Бесс пару дней назад ездила и все купила.
— Может, составить тебе компанию? — спросила Тэсс, распрямляясь.
— Это было бы очень кстати.
Она не отрываясь смотрела ему в глаза. Высыпав гильзы Уилле в ладонь, сказала:
— Пойду возьму сумочку.
Она подхватила Нэйта под руку и, кинув на сестер озорной взгляд, сообщила:
— Скажите Бесс, чтобы к ужину меня не ждала.
— Ты, главное, к стирке не опоздай! — крикнула Уилла и обернулась к Лили. — Крепко же она держит его за яйца.
— А по-моему, они очень хорошо смотрятся, — сказала Лили. — Красивые, веселые. Он как увидит ее, сразу рот до ушей.
— Просто он знает, что она по первому же слову из штанов выпрыгнет. — Уилла расхохоталась, увидев, как неодобрительно поморщилась Лили. — Тебе что, жалко, что ли? Хотя, по правде сказать, я не понимаю, чего все так сходят с ума из-за этого секса. — А ты что, его боишься?
Вопрос в устах Лили прозвучал настолько неожиданно, что у Уиллы отвисла челюсть.
— Что-что?
— Я раньше боялась. И до Джесса, и когда была с ним, и после. — Лили складывала простреленные банки. — Раньше мне казалось, что так и должно быть. Мол, секс — что-то непредсказуемое. Никогда не знаешь, куда он может завести. Все время ошибаешься, делаешь и говоришь не то, выставляешь себя дурой.
— В чем же тут можно ошибиться? Насколько я понимаю, дело это нехитрое.
— Ошибиться можно очень во многом. Я, например, все всегда делала не так. Во всяком случае, я так думала. Но с Адамом я ничего не боюсь. Когда я поняла, что он меня любит, я совсем перестала бояться.
— Еще бы ты стала его бояться.
Лили улыбнулась, потом посерьезнела.
— Ты так ничего и не сказала про… ну, про то, что мы с ним… — Она запнулась и решительно закончила: — Что мы с ним спим.
— В самом деле?! — Уилла зацокала языком. — А я-то думала, что вы с ним с вечера до утра тайком играете в карты.. Неужели вы в самом деле занимаетесь сексом? Я шокирована.
Лили улыбнулась:
— Да, Адам тоже сказал, что вряд ли нам удастся кого-либо одурачить.
— А зачем вам кого-то дурачить?
— Он… Он хочет, чтобы я к нему переехала. А я не знаю, как ты к этому отнесешься. Ведь он твой брат.
— Ты делаешь его счастливым.
— Я очень этого хочу. — Лили, поколебавшись, потянула за Цепочку, висевшую у нее на шее. — И еще он хочет… Смотри, что он мне дал.
Уилла наклонилась, посмотрела, что лежит у сестры на ладони. Увидела простенькое колечко — золотое с узором из алмазной крошки.
— Это кольцо моей матери, — прошептала Уилла. — Отец Адама подарил ей это кольцо на свадьбу. — Она взглянула на Лили — Значит, Адам сделал тебе предложение?
— Да. — Лили вспомнила, как красиво он это сделал — просто, без громких слов.
— Я пока ничего ему не ответила. Не знаю, как быть. Я столько всего натворила в своей жизни… — Она поправилась: — То есть, я хочу сказать, я без конца попадала во всякие истории. И потом, мы ведь знакомы всего несколько месяцев. В общем, я решила сначала поговорить с тобой.
— А при чем здесь я? — Видя, что Лили готова возразить, Уилла подняла руку. — Я ни при чем. Это касается только тебя и Адама. Но я ужасно за вас рада. Снимай кольцо с цепочки, Лили, надевай его на палец. И не плачь. — Она наклонилась и поцеловала сестру в щеку. — А то Адам решит, что ты чем-то расстроена.
— Я люблю его. — Лили сняла колечко, надела его на палец. — Я люблю его всем своим существом… Смотри-ка, а кольцо впору, — воскликнула она. — Адам сказал, что оно будет впору. Откуда он знал?
— Да, смотрится здорово, — согласилась Уилла. — Пойди, поговори с ним. А я тут приберу.
Машина неслась по пустынной дороге. Тэсс картинно потянулась, зевнула.
— У тебя очень довольный вид. Даже не верится, что ты несколько минут назад проиграла пари.
— Чувствую себя просто шикарно. Сама не знаю почему.
Тэсс огляделась по сторонам, посмотрела на покрытые снегом горы, на бескрайний простор.
— Вокруг творится черт знает что. Бродит какой-то маньяк, убивает всех подряд. Я два месяца маникюр не делала. А теперь готова петь от счастья — и только из-за того, что еду в какой-то паршивый городишко за покупками. Ну и жизнь!
— Ты полюбила сестер, — сказал Нэйт. — Вы теперь заодно. Я видел вас там, на стрельбище. Вы смотрелись как одна команда.
— Просто у нас общая цель, вот и все. Мы должны защитить себя и наше наследство.
— Чушь.
Тэсс насупилась, скрестила руки на груди:
— По-моему, Нэйт, ты собираешься изгадить мое чудесное настроение.
— Видел я вас, женщин рода Мэрси. Вы любите друг друга. и вам вместе хорошо.
— Женщины рода Мэрси? — Она расхохоталась, потом подумала, что это звучит не так уж плохо. — Что ж, я отношусь к Уилле лучше, чем прежде. Но только из-за того, что она научилась ко мне приспосабливаться.
— А ты к ней?