Литмир - Электронная Библиотека

– Это займет всего лишь минуту, – сказала Джули, осторожно застегивая «молнию» на спине. Да, это был поистине роскошный туалет, хотя ей и не пристало хвалить свое собственное творение, оригинальный и неповторимый, просто вдохновленный свыше. И сама Карлин, и Мейбл Перселл, ее менеджер, чуть не свихнулись от восторга, когда увидели эскизы. – Не думаю, что нужно подгонять…

Голос Джули пресекся на полуслове, потому что «молния» замерла на середине спины у Карлин, отказываясь смыкаться дальше. Озадаченно хмурясь, Джули вгляделась в выстроченные элегантными зубчиками края алой тафты, призванные скрыть «молнию». Их разделяла добрая пара дюймов гладкой загорелой кожи. Ей стало ясно, что платье, специально сшитое на заказ по мерке Карлин, не застегнется.

Не веря своим глазам, Джули разглядывала Карлин в зеркале. Все было на месте, все, как надо: расклешенная колоколом юбка, расшитая вручную бисером, тугой, подогнанный с точностью до миллиметра лиф без бретелек, держащийся на косточках, округлые, как апельсины, упругие груди, соблазнительно поднимающиеся над краем… Взгляд Джули сфокусировался на этих полушариях. Это были уже не апельсины, а дыни-канталупы.

– Вы вставили имплантаты! – не сдержавшись, воскликнула Джули.

Она была в ужасе и не могла этого скрыть. Карлин самодовольно кивнула:

– В прошлую пятницу. Правда, отлично смотрятся?

Она повернулась направо и налево, выпятив свой благоприобретенный сногсшибательный бюст, и с удовлетворением оглядела себя в зеркалах.

– Конкурс начинается в четверг. Осталось всего четыре дня. – Дело было не только в этом платье. Был еще купальник, и строгий деловой костюм для собеседования с жюри, и задорный наряд для завтрака с прессой на открытом воздухе… – Весь ваш гардероб придется переделывать!

– А что, это проблема? – слегка нахмурившись, спросила Карлин и встретилась с Джули взглядом в зеркале.

В один миг Джули взвесила в уме все: и стоимость заказа, и шансы Карлин на победу, и тесный мирок конкурсов красоты, где все моментально станет известно, если она потеряет самообладание и придушит самую перспективную из своих клиенток… В мгновение ока к ней вернулась тоска по конфискованной матерью плитке шоколада. Как было бы хорошо сейчас успокоиться, пожевав сладкого… Потом она призвала на помощь свою профессиональную выдержку и даже заставила себя улыбнуться. Улыбка вышла довольно мрачная, но, как говорится, чем богаты…

– Что ж, это, конечно, можно устроить, хотя придется довольно много потрудиться. Для начала вам придется все примерять заново и…

– Джули, тебя к телефону. Мистер Карлсон, – с этим известием в дверях примерочной появилась Эмбер, пришедшая на работу с полуторачасовым опозданием.

– Спасибо, Эмбер, – кивнула Джули, решив отложить объяснения на потом. Дела шли так скверно, что просто душевных сил не хватало думать еще и о необязательности помощницы. – Мередит, измерь, пожалуйста, заново бюст Карлин и пометь, насколько надо будет расставить платье. А потом переходи к купальнику. Эмбер тебе поможет.

– Это надолго? – спросила Карлин и потянулась за сигаретами, лежавшими поверх ее сумочки на соседнем стуле.

– Мне очень жаль, но в «Царице бала» курить запрещено, вы не забыли? Платья впитывают дым, – остановила ее Джули.

Грубо выругавшись, Карлин оставила стул в покое. Ее слова назойливым рефреном звучали в голове у Джули, пока она спешила к себе в кабинет. Ей до смерти не хотелось разговаривать сейчас с Сидом, она смотрела на телефонную трубку, как на свернувшуюся гремучую змею, готовую ужалить. По правде говоря, ей вообще не хотелось больше общаться с Сидом. Ни сейчас, ни когда-либо впредь. Но она ничего не могла поделать. Желтой лампочки, горящей на аппарате и возвещавшей о том, что абонент ждет, нельзя было не замечать. Сняв трубку, Джули нажала кнопку и сказала:

– Алло.

– Ты заберешь мои вещи из химчистки? – спросил Сид.

Она хорошо знала его голос, но сегодня он показался ей совсем чужим, словно она разговаривала с незнакомцем. Со лживым, насквозь фальшивым, жуликоватым незнакомцем.

– Боюсь, что ничего не выйдет. Не так-то легко завернуть в химчистку, не имея машины.

Голос у нее дрожал. Он этого даже не заметил.

– А ты постарайся. Забери их до возвращения домой, ладно? Мы вечером идем на благотворительный аукцион в загородном клубе, не забыла? Папа и Памела там будут.

Джули вспомнила и едва не застонала. Чего ей сейчас в жизни не хватало, так это разыгрывать роль любящей жены Сида на глазах у его отца и последней отцовской подружки!

– Между прочим, я позвонил в страховую компанию насчет твоей машины. Они обещали перегнать тебе временную замену прямо к магазину еще до полудня. – Голос Сида вдруг потеплел, и по приглушенным посторонним звукам, раздавшимся в трубке, Джули догадалась, что он уже не один в комнате.

Потом она услышала, как он сказал: «Спасибо, Хейди», и поняла, что ее догадка верна. Хейди Бентон была секретаршей Сида. Очевидно, она передала ему какой-то документ.

– Фантастика, – сказала Джули в трубку.

– Ты все еще сердишься? – Он вздохнул. Джули по-прежнему слышала на заднем плане какие-то передвижения Хейди. – Я накричал на тебя сегодня утром… Мне следовало сдержаться.

– Да, тебе, безусловно, следовало сдержаться, – согласилась Джули, послав ему крокодилью улыбку, которой он, увы, не увидел. Она прекрасно понимала, что Сид разыгрывает любезность только в присутствии Хейди. – Кстати, спасибо, что утром подвез меня на работу.

– Извини, ладно? Я расстроился из-за машины. – Он понизил голос:

– Я люблю тебя, Джули.

У Джули округлились глаза. Подобные признания были настолько несвойственны Сиду, что она просто не знала, что и думать. Либо это признание предназначено для ушей Хейди, либо он пытается очистить свою совесть при помощи нежных слов. Не успела она ответить, как Сид повесил трубку. «Вот и хорошо», – с облегчением вздохнула Джули. Она бы не знала, что ему сказать. Сид так давно не признавался ей в любви, что она даже припомнить не могла, когда это было в последний раз. И он никогда не извинялся.

Может, она окончательно сошла с ума, спятила, свихнулась, но его признания и извинения показались ей чуть ли не более подозрительными, чем исчезающая из флакончика виагра.

Джули поняла, что так или иначе должна выяснить окончательно и бесповоротно, что на уме у Сида. Если он порядочный и верный муж, страдающий всего-навсего сексуальным расстройством, бессонницей и приступами вспыльчивости, с этим она сможет справиться. Она сама себе надавала бы пощечин и вложила бы деньги в еще более сексуальное белье, словом, сделала бы все от нее зависящее, чтобы сохранить и укрепить свой брак.

Но если Сид ей не верен, совсем другое дело.

Ощущая себя предательницей при мысли о том, что ей предстоит сделать, Джули вытащила свою сумку из-под стола и отыскала визитную карточку, которую положила туда этим утром. На этот раз она наймет профессионала, и пусть он шпионит вместо нее.

Набрав номер, она прислушалась. Один гудок, второй…

– «Макуорри и Хинкл, частные детективы», – ответил женский голос.

Джули набрала в грудь побольше воздуха.

– Будьте добры, могу я поговорить с Дебби?

18
{"b":"23268","o":1}