— Нет, нет, что ты, у меня есть родные!
— А ты давно попал сюда? — спросил Перл. Мур подошел к Перлу и уселся на краешек его кровати.
— Я здесь уже полтора года, — заикаясь, произнес он. Перл присвистнул.
— Ого! Не маленький срок!
Мур покачал головой.
— Но это еще не все. До этого были и другие больницы, но из них меня иногда выпускали и я мог встречаться с родными.
Перл посмотрел на собеседника таким пристальным взглядом, что тот испуганно опустил глаза.
— Я знаю, почему тебя выпускали, — уверенно произнес Перл.
— Почему? — дрожащим голосом спросил Мур.
— Потому что ты боишься девушек…
Мур наморщил лоб.
— Да, наверное… Просто я их не знаю. Я мало что о себе знаю, — жалобно закончил он.
Перл ободряюще улыбнулся.
— Ну, разумеется, что ты можешь о себе знать, если от тебя это тщательно скрывают за завесой слов? Я прекрасно представляю, что они тебе говорили. Они даже, наверное, не рекомендовали тебе что-то, а давали советы, называясь не врачами, а искренними друзьями.
Мур оживленно кивал головой.
— Да, да. Именно так и было. Они все говорили, что они мои друзья.
Перл мрачно улыбнулся.
— Вот, вот, они всегда так говорят. Потом они еще начинают утверждать, что у тебя легчайшая форма заболевания, что ты и вовсе не болен, но что твой случай отличается от аналогичных более обширным участком поражения.
Мур снова подтвердил.
— Да, именно так и было. Они говорили мне, что я совсем не болен и, что опасность была совсем минимальной… —
… но болезнь охватила значительную площадь… — закончил за него Перл. — Процесс распада клеток еще в самой начальной стадии, а может быть даже и не начался… Но имеет тенденцию к распространению на обширные участки организма… Да, именно так они говорили?
— Да, да. Именно так. Именно поэтому, они сказали, мне нужно остаться в больнице и что они будут применять ко мне более современную и эффективную терапию.
— Но на самом деле, все оказалось не так. У них всегда особая точка зрения на каждый отдельно взятый случай. А потом, в результате, ты становишься по-настоящему больным. Они никуда не выпускают тебя, не дают ни с кем встречаться и ничего о тебе не говорят. Но… — он поднял вверх указательный палец. — Я мог бы помочь тебе узнать побольше о твоей болезни, но только с твоей помощью.
Мур испуганно посмотрел на Перла.
— Как это?
Перл возбужденно вскочил с кровати и стал расхаживать по палате.
— Я мог бы проникнуть в кабинет доктора Роулингса и найти там твое дело.
Мур боязливо огляделся по сторонам, словно боялся, что их подслушивают.
— А как ты намереваешься это сделать?
Перл улыбнулся.
— Это совсем не сложно. Я уже однажды бывал у него в гостях.
Мур озадаченно задумался.
— Это правда? Ты мне поможешь?
— Да, — уверенно заявил Перл. — Никаких проблем, ведь мы же друзья.
Мур с благодарностью посмотрел на соседа по палате.
— Спасибо, но может быть тебе не стоит нарываться на неприятности? Леонард, от доктора Роулингса можно ожидать всего, чего угодно.
Перл пожал плечами.
— Ладно, свистнешь, когда передумаешь.
Перл подошел к собеседнику и дружески потрепал его по плечу.
— Слушай, Оуэн, ты когда-нибудь раньше бывал в Бостоне?
Мур удивленно приподнял брови.
— Нет, а что?
Перл с сожалением посмотрел на него.
— Ничего, просто очень хороший город. Особенно мне нравились тамошние девушки. Мы с Брайаном, Брайан — это мой брат, отлично проводили там время. Брайан придумал «полярного ежика».
Мур недоуменно посмотрел на собеседника.
— А что такое «полярный ежик»? — заикаясь» спросил он.
Перл рассмеялся.
— Записывай. Водка, джин, виски, немного ананасового сока… Все это смешать, выпить залпом и закусить маслинкой.
Мур вдруг испуганно закрыл уши.
— Нет, нет! Ни слова больше!.. — воскликнул он. Перл пожал плечами.
— А чего ты испугался?
Мур стал отчаянно трясти головой.
— В этой больнице нет ни маслин, ни «полярных ежиков»… Будь лучше президентом, Леонард. Оставайся им. — Он стал метаться по комнате, вызвав искреннее удивление Перла.
— Что с тобой, Оуэн? Почему ты так разволновался? Но тот лишь отмахнулся.
— Прошу тебя, Леонард. Не надо больше об этом!.. Не говори о том, как хорошо на свободе, а то я целыми ночами не буду спать, мечтая о «полярном ежике»… Ты не представляешь себе, как это тяжело! А когда ты выступаешь от имени президента, сразу становится легче на душе. У тебя это так хорошо получается и у всех больных сразу же поднимается настроение, когда они слышат твои торжественные речи. Поверь нам это очень приятно!
Перл стал озадаченно грызть ноготь.
— Ну что ж, если ты так считаешь, то, может быть, мне действительно стоит пока оставаться президентом. Честно говоря, мне и самому это нравится. Правда, я не знал, как к этому относятся другие. Во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление, что санитарам и медсестрам я уже надоел. Особенно меня раздражает эта толстуха, миссис Ролсон. По-моему, она постоянно шпионит за всеми и доносит об этом доктору Роулингсу. Оуэн, а ты не заметил, что за тобой шпионят?
Муру повезло, что в этот момент Перл не смотрел на него. Иначе от него не укрылось бы, что руки его соседа по палате стали ходить ходуном, а лицо побледнело и покрылось мелкими бисеринками пота…
Келли стояла посреди комнаты, низко опустив голову. Когда доктор Роулингс вышел из своего кабинета, Иден тут же обратилась к сестре с вопросом:
— Келли, объясни мне, что случилось? Что с тобой? Ты позвонила мне утром и по твоему голосу я поняла, что ты была напугана. Ты хотела что-то сказать об опасности, которая угрожает тебе. Или может быть ты имела в виду что-то другое?
Келли с тоской посмотрела на Иден:
— Я припоминаю что-то, но очень смутно. Затем она как-то неуверенно улыбнулась и, повернувшись к Иден, тихо сказала:
— Но теперь я чувствую себя лучше. Я не хотела тебя напугать, Иден. Но я очень благодарна тебе. Как хорошо, что ты навестила меня и тебе, Круз, спасибо за то, что ты приехал.
Он серьезно посмотрел на нее:
— Келли, значит с тобой ничего не произошло? Она все так же нерешительно улыбалась:
— Нет, ничего. Вы рассержены, да? Я оторвала вас от важных дел?
Она с такой тоской смотрела на Круза, что он не нашел в себе сил возражать.