Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Преисполненный этим чувством, гордо подняв голову, Сирус остановил машину у подъезда дома господина Манучехра Доулатдуста, вошёл в подъезд и, выйдя оттуда спустя полчаса, поехал к себе домой. Спокойно и просто, как о каком-нибудь совершенно незначительном событии» рассказал он о происшедшем своей матери. Махин Фаразджуй выслушала сообщение сына тоже очень спокойно, словно речь шла с покупке ботинок или шапки.

Когда Сирус поведал матери, что Нахид, мать Виды весьма недвусмысленно сказала ему: «Чтоб тебе ослепнуть, расходы по этому делу должен нести ты», в глазах несчастной Махин промелькнул тревожный огонёк. Правда, недавно господин Али Фаразджуй, начальник одного из главных управлений министерства финансов, провёл крупную операцию по экспорту через Ирак с несколькими членами торговой палаты, во главе которых стоит господин Абд-ол-Хосейн Бадпуз, крупной партии ячменя и получил за это довольно приличное вознаграждение. Но ведь расходы по дому велики, да и, кроме того, с какой стати Сирус — чтоб ему свернуть себе шею! — будет транжирить то, что господин Али Фаразджуй добывает на старости лет с таким трудом, всеми правдами и неправдами, всеми тайными и явными путями. То этому паршивцу нужен автомобиль, то деньги, чтобы ходить с девушками играть в пинг-понг или заниматься верховой ездой и кутежами, а теперь он должен платить за операцию этой долговязой, тщедушной Виды, чтоб ей подохнуть!

Как бы там ни было, но Сирус, доведя свою дорогую мать до белого каления, выудил у неё некоторую сумму из тех честным путём заработанных денег, которые накануне ночью его благородный отец осторожно извлёк в углу спальни из жёлтого заграничного портфеля и вручил своей дражайшей супруге. Несколько тысяч туманов пришлось отдать этому «бесталанному дылде», как в тот день назвала его мать. Но надо признаться, только человек, окончательно потерявший, подобно ханум Махин Фаразджуй, способность мыслить, мог назвать так этого расторопного и смышлёного парня, который, словно пламя, зажёг сердца сотен дочерей командармов, дивизионных генералов, министров, депутатов и первостатейных газетных корреспонтов Тегерана.

Уложив в портфель полученные от матери деньги, Сирус торопливо вышел из дому. Спешил он по двум причинам. Во-первых, он боялся опоздать к ассистенту господина доктора Раванкаха Фаседа, ибо тогда угроза матери Виды могла бы быть претворена в жизнь и он больше никогда не увидел бы Виду, и, во-вторых, он боялся, что его мать, раскаявшись в своём поступке, как это уже неоднократно бывало по отношению к отцу, заберёт обратно часть денег

И тогда ему придётся доставать их где-нибудь в другом месте. Чтобы найти наиболее влиятельного ассистента господина доктора, он решил обратиться к человеку, который уже много раз прибегал к помощи доктора и лучше всех знает, кто из ассистентов пользуется сейчас у доктора большим доверием. Во всей столице наилучшими знатоками в этой области были Хаида-ханум, любимая дочка господина Таги Борунпарвара, нынешнего уважаемого начальника финансового управления провинции Фарс, и мадам Мехри Борунпарвар, самая красивая, самая хитрая и самая опытная женщина столицы, всегда умеющая влезть в душу нужного ей человека. Ханум Мехри Борунпарвар не только сама обладает многолетним опытом, но в силу близости и дружбы, существующей между ней и очень высокопоставленными дамами страны и даже дамами, стоящими ещё выше, она всегда бывает в курсе всех подобных событий и никто лучше её не знает, как вернее обделать такое дельце. Вековой опыт в этих делах, искусство и ловкость, которые всегда сосредоточивались в руках иранской аристократии, — всё это полностью и совершенно даром досталось ей, и теперь она делится хранимыми её памятью богатейшими знаниями и опытом с другими.

К этому опыту, который ханум Мехри Борунпарвар получила в наследство и сама довольно успешно усовершенствовала, её дочь Хаида сделала целый ряд дополнений, и поэтому ныне она, несмотря на свою молодость, гораздо опытнее самых прожжённых старух этого племени, даже опытнее госпожи Рогийе Асвад-ол-Эйн, которая даст многим сто очков вперёд.

Эта самая Хайда, с её ничем не примечательной внешностью и всеми другими весьма средними качествами, несмотря на свой ограниченный ум, несмотря на то, что даже вид её свидетельствует о бездарности, является хранилищем векового опыта дворцовых и аристократических кругов в деле любовных интриг, гаерства и особого кокетства, присущего этой категории женщин. Если бы когда-нибудь эта никчёмная Хайда захотела поведать миру всё, что накопилось в её памяти, она могла бы написать много книг об искусстве обмана, о том, как завлекать в свои сети, обирать мужчин, опустошать их карманы, и эти книги были бы куда увлекательнее знаменитой книги «Камасутра» — индийской «Книги любви». Хаида уже не раз попадала в такое положение, в какое попала сегодня несчастная Вида не раз прибегала к операции и не раз обращалась к ассистентам господина доктора Раванкаха Фаседа, и поэтому она лучше всех знала, где найти этих людей, сколько им нужно заплатить и какое влияние имел каждый из них на доктора.

Когда Сирус дошёл до дверей великолепного дома господина Таги Борунпарвара и справился о Хаиде-ханум, слуга сказал, что её нет дома. Сирус ещё в детстве заметил, что, когда посторонние люди, приходя в их дом, справлялись у слуг, дома ли его мать, те, как это принято в аристократических домах Тегерана, заявляли: «Ханум уехала». Он также заметил, что ассигнация в пять или десять туманов, вложенная в руку слуги, возвращала хозяйку домой. Даже больше того, самый приближённый, самый верный слуга дома, получив соответствующую мзду, провожал пришельца прямо в спальню госпожи. Теперь Сирус тоже вытянул из пачки денег, которые только что ему удалось получить у матери, десятитумановую ассигнацию, и слуга, взяв её, поспешно удалился, а спустя несколько минут вернулся и с подобострастной вежливостью провёл господина Сируса к дверям спальни Хаиды-ханум.

Не успел Сирус постучать в дверь, как она открылась и из спальни показались кручёные усики господина Фарибарза Доулатдуста,

Неудачливый юноша ещё был занят приведением в порядок своего туалета. Столкнувшись с Сирусом, он, как всегда, тепло с ним поздоровался, вежливо справился о его здоровье, о здоровье Виды-ханум и Шахин-ханум. Сирус не моргнув глазом ответил, что Шахин-ханум великолепно себя чувствует, хотя не был уверен, что сегодняшнюю ночь она не провела с этим самым злосчастным Фарибарзом. После обычного обмена любезностями юноши расстались.

Когда Сирус вошёл в комнату Хаиды, она, обнажённая до пояса, всё ещё стояла перед зеркалом и расчёсывала свои чёрные, как у негритянки, кудри, которые выдавали её подлинное происхождение.

Сирус прекрасно знал, что наилучший способ расположить к себе таких девиц, как Хаида, это держать её я с ними фамильярно, что и делают мужчины столицы Ирана. Поэтому он тихонько подошёл сзади к Хаиде и поцеловал её в загорелое грубое плечо. Хаида, сделав вид, будто не видела его в зеркале, обернулась:

— Ах ты несчастный, чтоб тебе не видеть добра ты опять за своё? Если я увижу Виду или Шахин, я им скажу, чтобы они задали тебе трёпку.

— Да паду я жертвой твоей луноподобной красоты, не сердись на меня и не строй планов мести.

«Мы такие несчастные, падшие,

Зачем замахиваться на нас саблей».

— Пах-пах, да светятся наши глаза, смотрите-ка, до чего дошло дело. С раннего утра, ещё до завтрака на тебя нашло поэтическое вдохновение. Ну, ты не знаешь, как поживает моя душечка Вида?

Лучшего повода поведать любезной Хаиде о событиях вчерашней ночи и объяснить ей цель своего прихода нельзя было придумать. Когда Сирус кончил свой рассказ, Хаида, которая, стоя перед зеркалом, брила безопасной бритвой «Жиллет» волосы под мышками и припудривала их, с наивной простотой небесного ангела сказала:

— Ах, чтоб тебе подохнуть в молодые годы! Зачем же ты споил несчастную девочку? Почему ты не дал ей насладиться своей молодостью? Вы, мужчины, действительно, кроме своей подлой персоны, ни о ком другом не думаете, и, если, случается, вы хотите доставить какой-нибудь несчастной девушке удовольствие, вы её спаиваете, чтоб она не могла даже почувствовать его.

60
{"b":"232335","o":1}