Литмир - Электронная Библиотека

— Потрясающе! — воскликнула она. — Очень элегантно! Хелен, ты затмишь всех! Где ты нашла такую прелесть?

Наступило неловкое молчание, и затем Эльза ехидно сказала:

— Ну что же ты, Хелен, скажи, жалко тебе, что ли? — И затем она обратилась к Джулии. — Это наряд с барахолки. Большинство ее «элегантных» нарядов приобретаются именно там, куда обычно люди сдают вещи, которые им жалко выбросить на помойку. Скорее всего, это платье когда-то принадлежало какой-нибудь светской даме, которая просто больше в него не влезает.

— Эльза, тебе совсем необязательно было это говорить. — Хелен густо покраснела и опустила платье, держа его перед собой, словно щит, который может ее защитить от обидных слов. — К тому же оно совсем не похоже на платье с барахолки.

— А я считаю, что тебе просто повезло, что ты сумела купить такую красивую вещь, — быстро проговорила Джулия. — А уж то, откуда она, не имеет значения. Замечательное платье, и на тебе она будет глядеться лучше, чем на ком бы то ни было. И вообще, раз уж на барахолке продаются такие вещи, то я, пожалуй, тоже буду там одеваться.

— Я не всегда там одеваюсь, — словно оправдываясь, сказала Хелен. — Вообще-то чаще всего я покупаю вещи в нормальных магазинах. Просто вечерние платья там такие дорогие…

— А наша неотразимая Хелен просто не может позволить себе выглядеть так же, как все — ей непременно хочется быть принцессой. — Эльза села на кровати. Она говорила не повышая голоса, но в ее голосе слышалось неприкрытое злорадство, заставившие Джулию поморщиться.

— У меня, например, сегодня выходной день — это в понедельник-то. Здорово, правда? Чем можно заняться в понедельник? А все остальное время я целыми днями стою за прилавком в отделе нижнего белья в «Уордс». И ради чего? А для того, чтобы принести домой достаточно денег, на которые мама могла бы содержать все семейство, а заодно и отстегнуть что-нибудь Хелен на покупку платья, которое она оденет всего лишь раз в жизни, а потом оно будет пылиться в дальнем углу шкафа.

— Но оно же стоило совсем недорого, — робко заметила Хелен.

— Тогда почему же ты сама не заработала денег на него? Почему бы тебе не подрабатывать где-нибудь после занятий в школе и не подбросить немного денежек в общий котел, вместо того, чтобы только брать их оттуда? Вот, например, забегаловке Рутбера требуется официантка в авто-кафе для работы в вечернее время. Тебе нужно просто пойти туда и предложить свои услуги.

— Спасибо, но я не хочу быть официанткой. — Хелен прошла через всю комнату и повесила платье в шкаф. — Идем, — сказала она Джулии, — выпьем по стаканчику кока-колы и заодно перекусим.

— Я не могу, — покачала головой Джулия, озабоченно глядя на часы. — Мне нужно домой. Мы с Реем договорились встретиться.

Она улыбнулась Эльзе. Это было очень непросто.

— До свидания, — сказала Джулия. — Приятно было познакомиться.

— Аналогично, — буркнула в ответ Эльза.

И сейчас, восстанавливая в памяти ту картину — Эльза, неповоротливая и некрасивая девица с толстыми ногами, одутловатым лицом, всклокоченными волосами, уже намечающимся двойным подбородком, а еще пронзительный взгляд ее поросячьих глазок, скрытых за толстыми стеклами очков и зависть, чудовищная зависть.

— Это вполне могла быть она, — сказала Джулия Рею. — Она позвонить Барри в общежитие под видом Хелен. Она могла даже выстрелить в него.

— Ты так думаешь? — Рей скептически покачал головой. — Нет, я, конечно, согласен, что она стерва еще та, но только что она могла иметь против Барри? Ты же не думаешь, что можно так пойти и подстрелить друга своей сестры вот просто так, безо всякой на то причины.

— Все дело в зависти, — рассудительно проговорила Джулия. — Навредив Барри, она тем самым смогла бы «уесть» Хелен.

— Думаю, такое возможно. А все остальное — эти записки, вырезки и картинки — лишь прикрытие, так, для отвода глаз. Она могла узнать о происшествии от самой Хелен. Ведь Хелен говорила, что у них была одна комната на двоих. Кто знает, может быть Хелен разговаривает во сне… да мало ли что…

Они подъехали к дому Джулии. Рей остановился перед ним, но мотор глушить не стал.

— Хочешь, я попозже зайду к тебе? Мы могли бы поговорить.

— По-моему, на сегодня уже хватит разговоров, — покачала головой Джулия. — У меня голова и так уже раскалывается, тем более, что я просто не вижу смысла в пустом сотрясании воздуха. А с кем нам действительно необходимо поговорить, так это с Барри.

— Что ж, подождем до завтра. Утро вечера мудренее. — Рей сделал порывистое движение, словно хотел было обнять ее, но затем передумал и снова опустил руку на руль. — Ну, с Богом.

Это было не обычное напутствие. У него был встревоженный взгляд.

— Джу, я серьезно. Пожалуйста, будь осторожна.

— В смысле «настороже»?

— Да. И… ну, в общем, не беги сломя голову на встречу с теми, кто может вдруг тебе позвонить или… короче, сама понимаешь. Мы не можем быть абсолютно уверены в том, что это была Эльза. Сейчас мы вообще ни в чем не можем быть уверены. Так что гляди в оба. Ладно?

— И ты тоже, — сказала Джулия. — Береги себя.

Она вышла из машины. На улице быстро темнело. Розовое зарево над горизонтом сменилось зловещим багрянцем, и в небе у нее над головой уже мерцала одинокая звезда.

В доме горел свет, и когда она, взбежав по ступенькам крыльца, оглянулась назад, Рей все еще сидел в своей машине, глядя ей вслед. И лишь когда она вошла в дом, и дверь за ней закрылась, было слышно, как взревел мотор, и машина отъехала.

Мать снова что-то пекла. По дому разливался манящий запах свежего хлеба.

— Джулия? — окликнула она ее из кухни. — Это ты, милая?

— Конечно я. А кто же еще?

Еще какое-то время она стояла посреди гостиной, изо всех сил стараясь взять себя в руки, пытаясь справиться с внезапным сердцебиением. Накопившееся за день эмоциональное напряжение давало себя знать. Теплый уют родного дома, голос матери, знакомые с детства и теперь кажущиеся такими родными запахи и звуки, и ощущение комфорта и безопасности — все это внезапно переполнило ее душу, и ей захотелось расплакаться.

— Джулия? Ты где там?

— Уже иду. — Сделав глубокий вдох и придя немного в себя, Джулия прошла через гостиную и вышла в кухню.

Мать, как раз вынимавшая из формы свежеиспеченный хлеб, лишь мельком взглянула на нее, но затем снова подняла глаза, задерживая вопросительный взгляд на дочери.

— В чем дело, милая? Что-нибудь случилось?

— Нет. А что могло случиться? — Джулия взмахнула рукой, указывая на хлеб. — А ты все печешь? Тебе не кажется, что мы с тобой скоро уже в двери не будем пролезать?

— Ну, несколько лишних фунтов веса тебе не повредили бы. — Мать снова взялась за прерванную работу. — А где ты была весь день? Уже почти семь часов.

— Рей заехал за мной после школы. Мы катались по городу и разговаривали.

— Очень мило. — Мать улыбнулась. — Я рад, что Рей вернулся. Хорошо бы ему только сбрить эту дурацкую бороду, а то он сам на себя не похож.

— А мне даже нравится его борода, — сказала Джулия. — Она придает ему мужественности.

— Я тоже это заметила, но, думаю, тут дело вовсе не в бороде. За этот год в Калифорнии он очень изменился и повзрослел. Как ты знаешь, мне всегда нравился Рей, но когда я разговаривала с ним вчера вечером, пока ты не вернулась от Хелен, то меня не покидало ощущение, что я разговариваю со взрослым мужчиной. — Миссис Джеймс рассмеялась. — Хотя вряд ли ты воспримешь это как комплимент.

— Странно, — проговорила Джулия. — Тебе нравится, что Рей кажется взрослее, но вот в Баде, который на самом деле всего малость постарше меня, тебя это качество совершенно не прельщает.

— Взрослый взрослому рознь. А твой Бад очень напоминает мне моего собственного дедушку. Мне почему-то кажется, что как только ты позволишь ему себя поцеловать, он тут же предложит тебе выйти за него замуж.

— Ты узнаешь об этом первая. Но до этого у нас еще дело не дошло.

24
{"b":"232298","o":1}