Литмир - Электронная Библиотека

Этот вопль вывел их из сладостного оцепенения, и мгновенно разжав объятия, они сели на заднем сиденье. Все случилось так быстро, что никто даже толком не успел ничего разглядеть. Впереди них на дороге откуда ни возьмись появился велосипед, выхваченный из темноты ярким светом фар. Ребенка на велосипеде они увидели лишь со спины. Он был в полосатой футболке. Затем последовал глухой удар, раздался треск, и они промчались мимо.

— Боже мой! — прошептала Джулия. — Мы сбили его!

Рей пытался что-то ответить, но голос его не слушался. Машина не остановилась, она продолжала стремительно лететь вперед. Следующий поворот они преодолели на столь головокружительной скорости, что с трудом удержались на своих местах. Джулию по инерции отбросило в сторону, она упала на него и осталась неподвижно лежать, крепко вцепившись в его руку и снова и снова повторяя шепотом: «Рей… Рей… мы сбили его!»

— Разворачивай! — в конце концов сумел прохрипел Рей. — Мы должны вернуться.

— Вернуться? — бросил Барри через плечо. — Чего ради?

На сиденье рядом с ним Хелен заходилась в истерическом плаче.

Выпустив руку Рея, Джулия подалась вперед.

— Это же ребенок! Мы должны вернуться и помочь ему!

— Помочь ему? Но мы же не врачи. Мы ничем ему не поможем. — Барри несколько сбросил скорость, и теперь вел машину более осторожно. — Мы доедем до ближайшего телефона и вызовем «скорую помощь». Это самая действенная помощь, которую мы можем ему оказать.

Они обогнули следующий поворот, и далеко впереди замаячили огни ночного кафе. Машина летела по шоссе, не сбрасывая скорости.

— Здесь! — воскликнула Джулия. — Разве ты не остановишься? Мы же едем мимо!

— Мы не можем звонить отсюда, — натянуто проговорил Барри. — Здесь единственный телефон находится в зале, а там всегда полно посетителей, которые стали бы прислушиваться к каждому нашему слову. Дальше по шоссе, примерно в миле отсюда, есть телефонная будка. Мы позвоним оттуда.

Вскоре, в точности как и предсказывал Барри, впереди показалась одиноко стоящая на обочине телефонная будка, и он вдавил в пол педаль тормоза, отчего машина плавно остановилась.

Рей первым выскочил из автомобиля и подбежал к телефону. В какой-то момент его охватил ужас, что у него не найдется мелочи, но затем он все же нашарил дрожащей рукой в кармане монетку и, опустив ее в щель, поспешно набрал номер Службы спасения — 911.

— На Маунтин-Роуд, к югу от Силвер-Спрингс произошел несчастный случай, — выдохнул он в трубку. — Это неподалеку от развилки с тридцать первым шоссе. Мы сбили мальчика на велосипеде.

— Как ваше имя? Кто говорит? — спросил голос оператора.

— Меня зовут… — начал было Рей.

Но в этот момент рука Барри опустилась на рычаг аппарата и соединение прервалось.

Рей недоуменно обернулся к нему.

— Зачем ты это сделал.

— Ты и так уже дал им достаточно информации. Ты сказал, что случилось и где. Через пару минут туда прибудет «скорая», так что нам нет смысла «светиться» и называть свои имена.

— Но ведь они все равно их запишут, когда мы вернемся туда, — недоуменно проговорил Рей. Он нерешительно замолчал, только теперь начиная в полной мере осознавать, что происходит. — Ведь мы сейчас вернемся туда, не так ли?

— Чего ради? — огрызнулся Барри.

— Ну потому что… мы должны это сделать.

— Мы никому ничего не должны, — отрезал Барри.

Теперь они уже вышли из будки и стояли на обочине рядом с машиной. Хелен к тому времени уже перестала рыдать и затихла на своем переднем сиденье. У нее за спиной неподвижно сидела Джулия. В темноте разглядеть лица девушек было невозможно.

— Барри говорит, что он не хочет возвращаться, — объявил им Рей.

— Я тоже не хочу, — сказала Хелен, — но думаю, что все-таки придется, да? Боже мой, я не хочу возвращаться туда и видеть… видеть, что мы натворили. — Она всхлипнула и снова начала плакать, на этот раз очень тихо и жалобно.

— Мы все не хотим возвращаться туда, — рассудительно проговорила Джулия, — но мы должны это сделать. Таков закон.

— Звучит очень благородно, — Барри открыл дверцу машины и опустился на водительское место. — Это, кончено, очень честно и правильно с вашей стороны. А вы, случайно, не подумали о том, кого из нас обвинят в убийстве, если мальчишка все-таки умрет? Ведь это я вел машину, а не вы. И я единственный изо всех вас, кто, по меркам закона, уже вышел из детского возраста.

— Верно, — проговорил Рей. — Ведь тебе уже исполнилось восемнадцать.

— Именно так. Так что больше скидок на возраст мне не положено. И если дело дойдет до суда… короче, я огребу так, что мало не покажется.

— Но ведь это же был несчастный случай, — возразила Хелен. — Мы все подтвердим это под присягой. Этот велосипед возник как будто из-под земли. Мы лишь завернули за поворот… а тут он. Без фар, без светоотражателей.

— Думаешь, кому-нибудь будет дело до такой ерунды? — спросил у нее Барри. — Факты упрямая вещь, а они говорят о том, что мы были на пикнике. Там все мы пропустили по нескольку баночек пива и забили маленький косячок. Полицейские заметят это сразу же, как только мы выйдем из машины. И к тому же мы скрылись с места происшествия. Нет, разумеется, мы поехали, чтобы позвать на помощь, но технически это выглядит так как если бы мы скрылись с места происшествия, не оказав помощи пострадавшему. А это вам уже не шуточки.

— Но может быть, он не умер, — с надеждой проговорила Джулия. — Может, он только ранен.

— Но все равно мы скрылись с места происшествия.

Рей занял место на заднем сиденье рядом с Джулией.

— Я тоже виноват в том, что произошло, — сказал он. — Ведь это моя машина.

— Ты тоже мог бы сидеть за рулем, если бы тебе только не выпал счастливый жребий. — Барри оглянулся и пристально поглядел на него в упор. — Ты просто-таки умен не по годам. К тому же тебе только семнадцать. Так что если хочешь, сдаться властям, поезжай обратно, никто тебя не держит.

— Хочешь сказать, чтобы представить все дело так, будто бы за рулем был я? — сдавленным голосом переспросил Рей, невольно содрогаясь от ужаса.

— А что, это идея, — подала голос Хелен. — Ведь это была твоя идея настучать об этом в полицию. А что? В худшем случае у тебя на несколько месяцев отберут права. К тому же это твоя машина, и Барри прав насчет того, что ты не оказался за рулем лишь по чистой случайности.

— Нет, это уже ни в какие ворота не лезет! — возмутилась Джулия. — Он не вел машину. И лишь законченный идиот станет брать чужую вину на себя в такой ситуации. Ведь это пятно осталось бы на нем на всю жизнь. К тому же мы не можем быть наверняка знать, что его не накажут.

— Значит, то что Барри получит срок и будет гнить в тюрьме — это нормально, но упаси Боже твоему Рею слегка подмочить репутацию? — голос Хелен дрожал от негодования. — Какие же вы после этого друзья, если предлагаете принести в жертву Барри? Вам нечего терять, а ему есть чего.

— Она права, — тихо проговорил Рей. — В случае чего Барри пострадает больше всех, а его вины здесь ничуть не больше, чем каждого из нас. Просто ему не повезло, и сегодня вечером именно он оказался за рулем.

— И ехал слишком быстро, — добавила Джулия. — Ты же сам знаешь, что это так… Он всегда ездит слишком быстро.

— Что-то я не помню, чтобы ты раньше возражала против этого, — с горечью заметил Барри. — Если уж вас всех так не устраивает мой стиль вождения, то почему вы сами не сказали мне об этом? Вас заботило лишь одно — оказаться вместе на заднем сиденье. «О, Рей… Рей… мы выиграли!» Вы знали, что я был немного под кайфом, однако же тогда вас это совершенно не беспокоило.

— Давайте голосовать, — сказала Хелен. — И пусть будет, как будет.

Последовало недолгое молчание, и затем Барри сказал:

— Ну ладно. Эй, вы, сзади… Вы согласны голосовать?

— Не имеет смысла — двое «за», двое — «против», — отозвалась Джулия.

— Тогда кинем жребий.

— Нет, такие вещи по жребию не решаются.

10
{"b":"232298","o":1}