Литмир - Электронная Библиотека

Еврисфен

Что слышу?.. Небо!.. Как? Плисфен непобедимый?
Как? трона твоего наследник, всеми чтимый?..
Как, государь! твой сын?..

Атрей

Так, он, о Еврисфен!
Он - славный тот герой и, словом, тот Плисфен,
Которого мой двор чтит братством Менелая
И Агамемнона, отцом меня считая.
Ты зрел, к чему меня дух бешенства привел,
Когда преступну мать казнить я восхотел.
Ах! для чего тот яд, моей служивший злобе,
Не скрыл любви моей с изменницей во гробе?
Но тщетно злобную отравы огнь сжигал,
К Фиесту страсти жар и в муках сих пылал,
Доколе смертный хлад в ее простерся жилах.
Ах, вспомнить и теперь об этом я не в силах:
Короче, вот черты тиранки моея,
Я их с душой исторг из рук друзей ея.
(Читает ему письмо Эропы).
«Драгой Фиест! в сие мгновенье я страдаю:
Нас варвар разлучил, с ним жизнь моя есть ад.
Атрей убийца мой... с восторгом выпиваю
Рукой злодейскою мне поднесенный яд.
Спасай Плисфена жизнь, на жертву обреченнуг
Несчастных наших уз несчастный он есть плод.
Пусть некогда отцу на мысль он приведет
Мать, за любовь к тебе злодейски умерщвленну».
Суди ж, какой успех обет ее имел:
Вдруг сына и письмо схватить я повелел...
Я задушить хотел чудовище в рожденьи,
Но я усыновил его в жестоком мщеньи.
С тех пор, ужасный ков решась к концу привесть,
Велел его в чертог мой тайно перенесть,
Тогда ж от новые царицы сын родился
И я, назвав его Плисфеном, ободрился.
Мой точный сын был скрыт и ложным заменен,
И после я его злым роком был лишен.
Под сим-то именем он знаем у народа,
И смерть постигла всех, кто корень знал в нем рода.
Вверяя тайну ту богам лишь и себе,
Я в первый раз открыл - и первому тебе.
С сей тайной для тебя и цель та стала явна,
К которой я веду Плисфена уж издавна;
И если рок не спас его невинных дней,-
То - знак, что должен он быть жертвою моей.

Еврисфен

Как, государь! чрез гнев, которому внимаешь,
Отцеубийству ты Плисфена обрекаешь?

Атрей

Так, так; хочу, чтоб плод столь гнусной мне любви
Мой гнев здесь потушил в изменничьей крови.
Пускай сей мнимый сын моей полезной злобе
Меч мщенья погрузит в родительской утробе,
Пусть с смертию Фиест, узнав свою напасть,
Узнает в ней свой плод, венчавший подлу страсть.
Хочу, чтоб и Плисфен, пронзив сего злодея,
Увидел в нем отца,- познал бы месть Атрея.
И чтоб сыновня кровь, пролита после мной,
Слилась с отцовскою дымящейся струей.
Фиесту мстить само мне небо позволяет,
Мой гнев его ж плодом распутств его карает:
Злодейством был рожден сей князь несчастный в свете
Так пусть злодейство же обоих жизнь прервет.
Фиест в беспечности: он мнит, что ум Атрея
Весь занят властию лишь острова Эвбеи.
Нет, изверг!.. Я пристал к брегам сим для того,
Чтоб лучше тайну скрыть от взора твоего.
Все мщенью моему в Афинах уж послушно
И действует давно со мной единодушно.
Их царь, как раб, стращась свирепства моего,
Лишь силится прикрыть честь сана своего.
Как только у Афин мой грозный флаг повеет
И варвара цепьми Атрей сковать успеет,
Так мне обещано, мой флот мне в том залог,
За сына ж смерть с отцом я сам поклясться мог.

Еврисфен

О царь мой! ах, карай ты в брате сем кичливость,
Но в сыне пощади заслуги и невинность.

Атрей

Нет!.. сын сей крови, все привыкшей попирать,
Не преминет свой род злодейством оправдать,
И как теперь черты в нем матери блистают,
Так некогда отца в нем буйства запылают.
От кровосмесника какого ждать плода?..
Я сам Фиеста чтил как брата иногда;
Он обманул меня, обманет сын и боле.
К тому ж, он мнит воссесть в Аргосе на престоле,
Сыновние права вручают скиптр ему...
И мне в нем отказать потомству моему!..
Как?.. вместо мщения Фиесту за коварства,
Его сын будет царь, мои ж сыны без царства!..
Один мой гнев длит жизнь исчадия сего:
Пора, чтоб сей же гнев пресек и дни его,
Пора, чтоб кровь его, как жертва искупленья,
Была ценою мне за дней его мгновенья.
Пусть одобрят иль нет цель умышлений сих,
Мне ж сладко кровь пролить соперников моих.

[1818]

К ЦЕНЗОРИНУ

Donorem pateras, grataque nommodus ets.

Hor. lib. IV. od. 1 [3]

Когда б мой скромный дом кумиры украшали,
Ваянные рукой художника-творца,-
Который силою волшебного резца
В отломках мрамора, иль бронзы, или стали
Героев и богов в Афинах воскрешал;
Иль если б ряд картин изящных в нем стоял,
Которым хитра кисть Парразья [4] животворна
Умела на холсте жизнь с краской перелить.
О нежный Цензорин! о дружба благотворна!
Для вас Гораций сим не стал бы дорожить:
Вам кисть Парразия, вам Скопы [5] истуканы,-
Вам бронзы редкие, и чаши вам чеканны,
И те треножники, которых грек искал
На поприще побед и доблестей в награду,-
Я б все вам в дар принес. Но зрю к тому преграду:
Я сих даров лишен, и я их не искал.
А если б и имел, тебя ль их блеск чудесный
Своим изяществом роскошным удивит?
Тебя ль, у коего сам вкуса бог прелестный
С богинею искусств в чертогах председит?
Стихи ль тебя пленят? стихи писать умею,
И, принося их в дар, усердной жертвой сею
Хочу я восхвалить достоинство певцов.
Что пышны надписи? что горды обелиски?
Что мрамор, коим Рим тщеславится великий
И в коем воскресил он честь своих сынов?
Ни Ганнибаловых [6] коварств ниспроверженье,
Ни бегство гибельно его за море вспять,
Ни Карфагена в прах безможного паденье
В потомстве римских дел громчей не возвестят:
Как лира звонкая калабрской славной музы, [7]
Бессмертною хвалой тому гремящей вслед,-
Кто, Африку поправ и наложив ей узы,
С ней имя разделил во мзду своих побед!..
Коль Музы не хотят прославить добродетель,
Где ж должна мзда добру? и кто добра свидетель?
Что рода римлян честь? где слух их древних дел,
Когда в завистный Крон [8] забвенью повелел,
Чтоб сына Марсова и Рейна деянья [9]
Покрыты были в век печатию молчанья?
Один поэтов глас всесильный мог спасти
Зака мудрого от вод Стигийской бездны [10]
И к райским островам волшебно пренести;
Лишь Музы, смертного взнося в страны надзвездны,
Готовят для него там тысящи отрад
И мужу славному во гроб снийти претят;
Лишь Музы на Олимп Иракла преселили [11]
И Зевсовым пирам его сопричастили,
Чрез них-то, нежных двух Тиндара сыновей, [12]
Созвездья на небе лишь только утвердились,-
Как тысящи в моря плывущих кораблей
От близкой гибели в пучинах свободились.
Чрез них и юный Вакх, [13] - с улыбкой на устах,
С челом, от гроздиев лозою увязненным,-
Обеты смертных чад, сокрытые в сердцах,
Венчает в благости успехом вожделенным.
вернуться

3

- Я залюбки надарував би друзям чаші й бронзові посудини…Горацій, кн. IV, ода 1.

вернуться

4

- Паррасій - давньогрецький живописець другої половини V ст. до н.е.

вернуться

5

- Скопа (Скопас) - давньогрецький скульптор і архітек­тор IV ст. до н.е.

вернуться

6

- Ганнібал (247–183 до н.е.) - карфагенський полководець і політичний діяч. Карфагенсько військо, очолюване Ганнібалом, неодноразово завдавало поразок римлянам.

вернуться

7

- Йдеться про калабрійського поета Еннія (169 до н.е.).

вернуться

8

- Крон (Кронос) - один з найдавніших богів античної Греції. Крону, за легендою, було пророчено загибель від одного з його синів. Тому він ковтав кожну народжену його дружиною Реєю дитину. Цієї долі уникнув Зевс (у майбутньому - верховний бог греків, цар і батько богів та людей), замість якого Роя дала Крону проковтнути загорнутий у пелюшки камінь.

вернуться

9

- Марс - у римській міфології бог війни. Марс і Рея Сільвія - батьки міфічних засновників Рима Ромула та Рема. При возведенні стін нового міста вони посперечалися і Ромул убив Рема.

вернуться

10

- 3ак (Еак) - персонаж грецької міфології, син Зевса. Після смерті за справедливість і благочестя боги призначили Еака одним із суддів підземного перства. Стікс - одна з річок підземного царства Аїд; води Стікса вважалися отруйними.

вернуться

11

- Іраклій, син Зевса, грецький міфічний герой, обдарований великою силою і хоробрістю. За свої подвиги одержав безсмертя і був взятий Зевсом на гору Олімп - місцеперебування богів.

вернуться

12

- Тіндар - за грецькою міфологією, син спартанського царя Ойбала, одружився з дочкою етолійського царя Ледою, від якої мав кількох дочок і двох синів - Кастора і Полідевка. За їх подвиги, братську любов і дружбу Зевс зробив їх сузір'ям Близнят. У древній Греції Діокурів (прізвисько Кастора та Полідевка) вважали покровителями воїнів і мореплавців.

вернуться

13

- Вакх (Бахус) - за римською міфологією, син Зевса, бог рослинності, покровитель виноградарства і виноробства.

4
{"b":"232029","o":1}