Кросс опять попытался пошевелиться и на этот раз это ему удалось. Хотя и не без труда.
Глава 29
Ларрейби двигался без особой грациозности, но с выразительной силой и легкостью, свидетельствующими, что справиться с ним будет нелегко. Бэбкок уже имел случай оценить быстроту его реакции. О чем ему постоянно напоминала опухоль вокруг раны на левой стороне головы.
От Ларрейби и Джилл его отделяла почти сотня ярдов. Люис спрятался за нависающим сверху выступом скалы и наблюдал за ними в бинокль. Не возникало ни малейших сомнений: какие бы отношения не связывали в прошлом Ларрейби и женщину, которую он сейчас тащил за собой, теперь им пришел конец.
Снег валил настолько густо, что за несколько минут наблюдения уже начал закрывать нижнюю часть бинокля. Бэбкок протер линзы и спрятал бинокль в футляр. На таком расстоянии попасть в Ларрейби из пистолета можно было и не пытаться.
Он оглядел камни вокруг, пытаясь отыскать путь, который позволит ему опередить преследуемых. И одновременно задумался, действительно ли он отправился вслед за Ларрейби, чтобы вернуть оружие, а стало быть обеспечить добровольцам лучшую защиту? Или на самом деле им двигали благородные, но не слишком уместные в данном случае рыцарские побуждения — необходимость спасти попавшую в беду женщину?
Времени разрешить свои сомнения у него не было. Бэбкок выбрал подходящую тропу и двинулся по ней.
Мост дрожал от проезжающих по нему машин. Всего их было восемь. Аргус мысленно поздравил себя — командир противника не разгадал его замысла.
— Тайлер. Мы с вами берем последнюю машину.
— Да, сэр.
Аргус облизал обветренные губы.
Из помещения станции вывели только шестерых заложников, а следовательно, скорее всего, только эти шестеро и остались в живых. Или по меньшей мере, сохранили способность передвигаться. Других сообщений по рации не поступало, но к настоящему времени люди Боуди должны были уже проникнуть на территорию станции.
Над головами у них проехал последний грузовик, и Аргус потянулся к поверхности моста.
— Вперед, сержант! — Аргус поднялся, перемахнул через ограждение и, поскользнувшись, едва не потерял равновесия. Он знал, что физическое напряжение не пройдет даром — очень скоро спина даст о себе знать. Аргус бросился вслед за медленно ползущей машиной, не зная, что встретит его внутри.
Ответ на этот вопрос не заставил себя ждать. Ухватившись за задний борт и приоткрыв брезент, Аргус увидел четырех вооруженных мужчин и женщину в форме сержанта ВВС. Женщина с криком навалилась всем телом на ближайшего к ней мужчину. Аргус бросился влево, нажимая на спуск автомата. Сержант Тайлер с автоматом в правой руке и пистолетом в левой перевалился через борт.
Аргус потянулся к кобуре и почувствовал, как что-то ударило его в левое плечо, отбрасывая тело назад.
Грузовик набирал скорость. Где-то впереди раздавались выстрелы.
Двое из террористов уже упали на дно грузовика. Третьего Аргус и Тайлер застрелили одновременно. Последний схватил женщину и, закрываясь ею как щитом, прокричал:
— Стоять!
Аргус остановился, стараясь не обращать внимания на боль в плече.
— Брось оружие, отпусти женщину и ты останешься жив, — отрывисто проговорил он.
— Черта с два! — Рука мужчины сжалась на рукояти пистолета.
Женщина бросила быстрый взгляд на свои ноги. Аргус не совсем понял, что она задумала. Стреляя под таким углом, он не мог рассчитывать пробить стенку кабины и убить водителя. Грузовик отчаянно трясло из стороны в сторону, как будто машина уже потеряла управление. Аргус моргнул.
Женщина приподняла обе ноги и позволила телу соскользнуть на дно кузова. Удерживающий ее террорист, теряя равновесие, вслед за ней наклонился вперед.
— Сержант Тайлер! — прокричал Аргус, нажимая на спуск. Выстрелы их прозвучали почти одновременно, превращая голову террориста в кровавое месиво. Тело откинулось назад.
Грузовик теперь мчался еще быстрее, впереди раздавались громкие вспышки очередей. Аргус покачнулся, с трудом удерживая равновесие.
— Тайлер, займитесь водителем. — Судя по очередям, остальные террористы оказывали не меньшее сопротивление — люди Аргуса могли делать только одиночные выстрелы.
— Да, сэр!
Аргус опустился на колени, обнимая здоровой рукой женщину за плечи.
— Все в порядке, сержант. — Тут он прочитал на табличке ее фамилию. — Сержант Густафсен, доложите о случившемся.
Аргус отстранился, пристально глядя ей в глаза. Женщина плакала, вцепившись руками в короткие светлые волосы, как будто хотела вырвать их с корнями. И все-таки, сквозь следы она заговорила:
— Их еще двадцать три человека. Шесть заложников, включая меня. Мерзавец в передней машине угрожал отрезать нос одной из наших сотрудниц, чтобы заставить меня...
— Не стоит об этом.
— Один из них — Ран — убил моего начальника, сэр. Он упоминал что-то о детях, разговаривая с Робертом. Тот похож на американца.
— Остальной персонал станции... где они?
Рыдание перешло в всхлипывания. Женщина с трудом выговаривала слова.
— Все они мертвы... мертвы. Хорст ножом... он...
— Где этот Хорст?
— В другом грузовике. У него большой нож и я...
Аргус на мгновение приблизился к ней.
— Успокойтесь, сержант. Мы займемся этим мерзавцем.
Он оглянулся. Грузовик останавливался. Тайлер стоял впереди, направив автомат в окно кабины. Аргус посмотрел на свое левое плечо. У него бывали раны и похуже. Он взял в руки рацию.
— Говорит Аргус. Доложите обстановку.
Сообщения поступили в оговоренном порядке, все на одной частоте. Еще четверых заложников удалось спасти, один получил ранение. Одна из заложниц погибла — ее вышвырнули из грузовика с перерезанным горлом.
Аргус почувствовал подступающую тошноту.
Он перевел взгляд на сержанта Густафсен.
— Вы — храбрая женщина. Хотите окончательно побороть свой страх?
Она громко шмыгнула носом и вскинула голову.
— Да, сэр!
— Мне нужен водитель.
Аргус повернулся к сержанту Тайлеру.
— Принимайте командование. Используйте любые средства, чтобы заставить говорить уцелевших террористов. Выясните, что удастся о детях и человеке по фамилии Ран. Поддерживайте связь с майором Боуди. Отправьте за мной вертолет — плевать на погоду. Я намерен поквитаться: с этим Хорстом. — Он взглянул на сержанта Густафсен. — Так звали типа с ножом?
Она кивнула.
— Вы поедете один, сэр?
— Нет. — И он посмотрел на сержанта Густафсен еще раз. — Я поеду не один.
Глава 30
Кросс, вслед за Хьюзом выкарабкался из снега. Хьюз сжимал в правой руке автомат.
— Удалось, — произнес Кросс, выражая очевидное.
Они находились в углублении глубиной менее шести футов. Со всех сторон их окружали скалы, вырванные с корнями деревья и огромные глыбы снега.
Дарвин посмотрел на него и улыбнулся.
— Судя по тому, что нам удалось выбраться на поверхность, можно предположить, что кое-кто из людей противника оказался не менее удачливым. — Хьюз приподнялся на ноги. — Если дорожишь головой, советую не высовываться.
Кросс все еще сохранил свою автоматическую винтовку и сейчас воспользовался ею как палкой, чтобы встать.
Автоматная очередь разбросала в воздух снег и обломки дерева. Пуля ударила в снег не более чем в ярде от Кросса. Кросс бросился на землю. Хьюз уже вел ответный огонь, выставив один из автоматов над краем углубления в направлении, из которого прозвучали выстрелы.
— Пусть знают, что мы вооружены, — пробормотал он, опуская автомат. Потом набросил на голову капюшон и добавил: — Нужно выбираться отсюда. Пройдем дальше по тропе и дождемся их приближения. Постараемся управиться с ними и догоним Люиса на случай, если кто-нибудь из уцелевших отправился вслед за ними. Я иду первым, ты меня прикрываешь.
Хьюз поднялся и, пригибаясь, побежал вдоль кратерообразной впадины, сжимая в каждой руке по автомату.