Незнакомец внимательно выслушал капитана и на португальском объяснил людям положение вещей. Несколько взрослых мужчин что-то сказали англичанину, косясь в сторону гостей. После недолгого диалога, англичанин, а с ним еще несколько человек подошли и пожали руки капитану и Стиву.
-Мы будем рады вам помочь, - добродушно улыбнулся он. – Добро пожаловать на Бранку. Меня зовут Роберт Ошоу. Двое позади меня, - он показал на троих за спиной, - считайте, тут главные.
- Я капитан Томас Кук.
-Стив Дэниэлз.
-Очень приятно, господа. Я могу предложить вам свой дом пока вы здесь.
-Сэр, мы будем вам очень признательны и обещаем стеснять вас недолгое время.
-Можете не торопиться, - успокаивал Роберт, - живу я один. Дом небольшой, но нам вполне хватит места.
-Вот и чудесно! Простите меня за грубость, нам чрезвычайно нужна вода, а, если возможно, и продовольствие.
-Да, да простите мою невежливость. Пройдемте, пожалуйста, ко мне.
-Вы живете в одном из домиков на берегу? – поинтересовался Стив.
-Других тут нет. На остальной территории острова располагаются различные производства.
-Я понимаю, - ответил Стив.
Теперь они могли хорошенько разглядеть берег. Кроме кораблей и лодок, береговая линия была усеяна домиками. Деревянные сооружения заполонили берег. Растительности на берегу, что странно, не наблюдалось в больших количествах. Редкие проростки одиноко стояли среди белоснежных песков. Океан тихо и кротко подкрадывался к босым ногам, словно он и не бушевал недавно. Видели ли вы львов? Они дикие на охоте, обескураживающие и грозные, но расправившись с зеброй, они становятся кроткими, словно котята, и никогда не знаешь, чего от них ждать.
Дома были очень милыми и не были лишены шарма. Все похожи один на другой. Какие-то больше, какие-то меньше, но в целом, все как один. Стоят на деревянных опорах, окрашенные в серо-голубой ил светло-зеленый. Крыши укрывают различные листья тропических растений. Такие же деревянные маленькие двери. Обыкновенные окна, за которыми игриво развивались шторы (если, конечно, такие были). Какие-то дома были одноэтажные, какие-то - двухэтажные. Одни были с террасой, другие с маленькими балкончиками, но в основном без них. Каждый домик был под определенным номером, который был отмечен на двери. Капитан смотрел на дома и мысленно все возвращался к своему собственному. Там, в далеких Штатах все по-другому. Да, безусловно, и там повсюду маленькие дома, но совершенно другие. Тут тишина, покой. Совершенно однообразные дни. В неспокойный девятнадцатый век все иначе. Сплошная суета преследует человека. Капитан любил эту суету, и ему было забавно сравнивать это место со своим домом.
Дом под номером 64, дом Роберта. Сравнивая с остальными, у него был довольно большой дом: двухэтажный, с большими окнами.
-Прошу, располагайтесь.
Они прошли внутрь.
-Я старался обустроить комнаты так, чтобы они напоминали мне милую Англию, вы понимаете меня, мистер Кук?
-Просто Томас, - уточнил капитан, - Да, черт возьми, у вас очень уютно.
Роберт говорил правду. Хорошая мебель, часы, домашняя утварь, английский стол и классическая столовая – он создал в доме маленькую Англию. А Нельсона поразил не столько интерьер, сколько птица – в доме у Роберта жил попугай, большой красивый какаду. Он свободно летал по комнате. Стоило только им зайти, какаду сразу же примостился на плечо хозяину. «Роберт вернулся» - повторяла птица.
-Это мой любимец, Фрэнк.
-Странное имя для птицы, - удивился капитан.
Роберт рассмеялся:
-Так звали моего отца.
-Он живет в Англии? – поинтересовался Стив.
-Он умер, - протянул Роберт, поглаживая Фрэнка.
-Простите, сэр.
-Ничего, как-нибудь я вам расскажу эту историю.
Роберт разложил перед гостями еду и налил воду. От чая и прочих изысков они отказались. Жадно капитан, Нельсон и Стив упивались. Казалось, они бы выпили бочку, если бы нашлась. Утолив жажду, гости принялись за истребление голода. Роберта поразило, что Нельсон питался с ними за одним столом.
-Томас, я удивлен. Никогда еще мне не доводилось видеть такого обращения со своим рабом.
-Как-нибудь позже, Роберт, я вам поведаю о том, что мы с ним пережили.
Господа, прошу прощения, но я вынужден, отправится к себе на ферму.
-В чем проблема? Мы тоже очень хотим отправиться с вами, чтобы посмотреть окрестности, правда, мальчики? – провозгласил капитан.
Вчетвером они вышли из дома. С ними, правда, еще полетел Фрэнк.
-Роберт, а где собственно вы работаете, я имею в виду, за что отвечаете вы? – спросил Стив.
-Да, - подхватил капитан, - создается впечатление, что у вас рыбацкий остров.
-Действительно, рыболовство занимает основную часть производства – остров, сами понимаете. Однако, тропические товары приобретают особенную популярность. На островах мы производим множество экзотических диковинок.
-Попугаи тоже входят в ваш список экзотических диковинок? – продолжал капитан, поглядывая на беспокойную птицу.
-Да, - смеясь, отвечал Роберт, - некоторые из них здешние, но большинство мы специально завезли. Вот, например, Фрэнк и его родственники тоже завезенные. Кстати, птичья ферма – именно моя специализация. Пройдемте, - он указал в сторону закоулка, ведущего в чащу.
В таких беседах о птицах и острове в целом, они направились вглубь острова. В принципе, остров не отличался особенным буйством растительности. Рельеф украшали скалистые горы. Леса пролегали неравномерными кусками. Томас, Стив, Роберт и Нельсон свернули в один из таких кусков леса. Пока они шли, Фрэнк резвился в стороне. Ему нравилось на плече Роберта, но время от времени он перелетал к Нельсону и развлекал его, издавая забавные звуки и невежественно разевая при этом причудливый клюв. А еще Нельсон обнаружил, что Фрэнк приживается не только на плече, но и на пальце. Спустя некоторое время, кроме растительности, стали виднеется кучки людей. Кое-где пряли ткани, где-то упаковывали травы, в некоторых местах собирали различные приборы, о назначении которых Нельсон мог только догадываться. То тут, то там стояли постройки. Из зданий доносились звуки работающих механизмов. Люди постоянно что-то выносили из них. Некоторые таскали воду или продукты. Некоторые производства выполнялись на улице. Под открытым небом стояли большие приборы, машины и замысловатая техника. Над товарами трудились рабочие, а вокруг них мельтешило местное население – такие же темнокожие рабы, каким должен был стать и сам Нельсон. На одном из производств мальчик увидел женщину, которая подносила в помещение воду. В один момент в его голове всплыл образ матери. Она была так похожа на его мать! Боль от ее утраты еще была очень сильна. Как только он столкнулся с этими людьми, он сразу подумал о том, что среди них могла быть мать, отец, Бунга. А вдруг их привезли как раз сюда? Он не знал, что таких рабов на острове и без них хватает. Нельсон побежал наперерез женщине. Подбежав, он остановился перед ней. Перед собой он увидел изможденное лицо с большими удивленными глазами. Женщина стояла с ведрами воды и тоже смотрела на мальчика, которого только один взгляд отделил от сильных объятий. Нельсон уже понял, что ошибся, но все еще продолжал смотреть на женщину. В ней было многое от его матери. Даже ее лицо не сразу можно было отличить от ее лица. Он подошел и обнял ее. Не крепко, по-дружески. Она улыбнулась мальчику ласковой улыбкой. Кто знает, возможно, Нельсон тоже напомнил ей сына. Капитан не сразу опомнился.
-Мальчик! Куда он делся?!
Капитан и двое его попутчиков сделали несколько шагов назад. Они увидели Нельсона, который шел от дверей очередного производства, а позади него они увидели женщину с ведрами, шедшую внутрь.
-Вот ты где! – сказал капитан, - Что ж ты тут делал?
Капитан взял Нельсона за руку и шел так с ним некоторое время.
-Я думаю, - произнес как-то он, - тут мальчик видит многих, кого принимает за родных.
-Вполне возможно, - подтвердил Роберт, - Кстати, именно на фермах у нас работает большинство рабов.