Литмир - Электронная Библиотека

Он принимает даже чужака, и тот может свободно

Выбирать свое местонахождение.

Что мы все пьем из вод Роны, что мы

Все глотаем воду из реки Оронт,

Что мы все образуем единый народ!

Никогда не придет конец римскому господству,

Потому что все другие империи погрязли

В роскоши с ее пороками и ненавистью высокомерия.

(Клавдий Клавдиан «О консульстве Стилихона»)

Даже после падения Рима в 410 г.н.э. продолжились похвалы Риму. Старовер Рутилий Намациан, который в 414 г.н.э. был городским префектом, в элегических стихах описал свое путешествие из Рима в Галлию и в этой связи еще раз прославил великий город, возрождающийся после каждой катастрофы: «То, что не может исчезнуть, возрождается снова в еще большей силе и быстро растет. Как опущенный факел обретает новые силы, так и ты после низкого жребия достигаешь сияющих высот. Дай законы, которые живут столетия; тебе одному не нужно бояться превратностей судьбы. То, что тебе остается во времени, не подвластно никаким препонам, покуда будет стоять земля, покуда небо держит звезды. То, что уничтожает другие империи, тебя восстанавливает: суть твоего возрождения в том, что ты умеешь расти и после несчастья!» (Рутилий Намациан, «О своем возращении»).

Однако не Рим консулов, принцепсов и императоров, а Рим апостолов и пап завораживал последующие столетия, и пусть эта книга закончится словами гимна Риму, написанного неизвестным автором в честь апостолов и мучеников:

О, благородный Рим, повелитель земного шара,

Ты, прекраснейший из всех городов,

Обагренный алой кровью мучеников,

Сияющий белыми лилиями дев:

Приветствуем тебя через все времена

И благославляем: здравствуй на века!

О Roma nobilis, orbis et clomina,

cunctarum urbium excellentissima,

rosco mariyrum sanguine rubea,

albis et virginum liliis candido:

salutem clicimus tibi per omnia,

te benedicimus: salve per saecula.

96
{"b":"228837","o":1}