— Мне все равно. Она очень красивая. Пекос может забрать жеребенка себе. О, Баррет, спасибо, спасибо вам. Когда я могу начать ездить на ней?
— Да хоть с завтрашнего утра.
Анжи бросила смущенный взгляд на кобылу. Торопливо повернувшись к Баррету, она сказала чуть ли не шепотом:
— А она будет себя хорошо чувствовать завтра?
Баррета забавляла ее очаровательная невинность. Думая про себя, что красивый ребенок, стоящий сейчас перед ним, скоро узнает на собственном опыте, как чувствует себя женщина на следующий день после занятий любовью, он сказал:
— Она будет себя прекрасно чувствовать завтра. Сегодня у нее последний день ее… — он прокашлялся, не зная, как поделикатнее объяснить, что завтра у кобылы заканчивается период течки. Наконец, он пробормотал:
— Завтра она не будет занята. Вы можете покататься на ней.
— Прекрасно! Могу я дать ей имя?
— Какое пожелаете.
— А у нее еще нет имени, Баррет?
МакКлэйн заколебался.
— У Пекоса уже было придумано для нее имя, но это не важно. Теперь она принадлежит вам, и вы можете назвать ее, как пожелаете.
Анжи поправила светлые волосы.
— А как Пекос назвал ее?
— Анжела, — Баррет произнес это имя по-испански.
Дрожь пробежала по спине у девушки.
— Анжела и Диаболо. Ангел и Дьявол, — повторила она, произнеся имена вслух. Огромный черный жеребец, занимающийся любовью с palomino, возник перед ее мысленным взором. К этой сцене добавилась и другая: Пекос с обнаженной смуглой грудью и горящими серыми глазами смотрит на нее. От этого видения Анжи зарделась и, как ей показалось, потеряла почву под ногами. Стоя напротив Баррета, она пошатнулась.
— Моя дорогая, вам нехорошо? — спросил он, быстро подхватывая ее под руку.
— Я… да, да… Видимо, я еще не совсем привыкла к техасскому климату.
— Вернемся в дом, — предложил МакКлэйн, его пальцы сжали ее обнаженную руку, — вы можете выбрать имя для своей palomino и позднее.
— Нет, — сказала она решительно, — ее зовут Анжела. Не вижу смысла менять имя.
На следующее утро Баррет вновь сопровождал Анжи на конюшню, где она должна была увидеть Анжелу. Лошадь стояла в одиночестве; черного жеребца не было видно. Высокий стройный мексиканец Роберто Луна стоял возле оседланной кобылы с поводьями в руках, готовый начать уроки верховой езды для Анжи. К облегчению девушки, Баррет не остался наблюдать и давать советы. Он вернулся на гасиенду, предоставив ее заботам Роберто. Расстояние, которое отделяло кораль от других конюшен, было достаточно большим. Это скрывало Анжи от посторонних глаз, чему она была очень рада. Девушке не хотелось, чтобы кто-нибудь наблюдал за ней, когда она впервые сядет в седло.
Познакомившись с Роберто, она поняла, что он — терпеливый и приятный человек, и к тому же очень хорошо разбирается в лошадях. Вскоре страх Анжи от того, что она впервые в жизни сидит на лошади, сменился страстным желанием научиться ездить верхом, и в течение получаса, когда она ездила по коралю, девушка старалась быстрее привыкнуть к Анжеле. Она крепко вцепилась в выступ седла, в то время как Роберто осторожно вел лошадь по песчаному участку, тихо давая инструкции Анжи спокойным низким голосом. Думая, что рядом, кроме Роберто, никого нет, Анжи не скрывала своей радости. Она распустила светлые волосы и громко хохотала, гордясь своей храбростью и радуясь новым ощущениям. Роберто улыбался ее счастью и одобрительно кивал головой:
— Сеньорита будет прекрасной наездницей, si?
— Si, — быстро согласилась Анжи. Лицо ее сияло от удовольствия. — Si, si, si, — кричала она непринужденно, дав волю своей радости.
Привлеченный ее смехом, Пекос стоял в дальнем конце длинного деревянного кораля, поставив носок одного из сапог на первую перекладину, положив локти на забор, с только что зажженной сигарой во рту, и наблюдал за девушкой. Его серые глаза возбужденно поблескивали, когда он пристально следил за каждым движением Анжи, сидевшей верхом на золотогривой кобыле. Переливчатый смех Анжи звенел в его ушах. Длинные пальцы нервно царапали деревянный забор, и Пекос почувствовал, как напряглись мускулы внизу живота. Страстное желание охватило его.
С раздражением Пекос оттолкнулся от высокого забора, повернулся на каблуках и пошел прочь, недовольно покачивая головой. Выбросив недокуренную сигару, он натянул стетсон пониже на глаза и пообещал себе совершить еще одну поездку в Марфу сегодня же. Он возьмет с собой Рено, и они поедут в город, чтобы навестить страстных сестер Гонзалес. Он уже так давно не видел красивую темноглазую Лупу! Он наверстает упущенное время сегодня же ночью. Пекос слегка улыбнулся в предвкушении предстоящего свидания.
А вслед ему звенел смех красивой девушки, далеко разносящийся в неподвижном утреннем воздухе. Его сладострастная улыбка быстро угасла. Он чувствовал раздражение оттого, что не смог взять над ней вверх.
Глава 12
Торжественное открытие нового здания окружного суда должно было стать важным событием для граждан маленького городка Марфа в Техасе. Мисс Эмили и Баррет часто обсуждали планы, возникшие в связи с этим событием. Анжи слушала их и радовалась, что и она будет принимать участие в празднике.
Больше недели служанка Тереза, чьи умелые руки могли превратить отрез ткани в наряд для королевы, шила новое розовое платье для Анжи, которое она должна была одеть в этот день. Сейчас оно было уже готово. Изумрудные глаза Анжи сверкнули, когда она увидела прекрасный наряд. Никогда еще за всю свою жизнь она не обладала такой роскошью. Мысль, что платье принадлежит ей, и никому другому, доставляла огромное удовольствие.
Анжи стояла, улыбаясь своему отражению в зеркале, и думала, что она очень везучая молодая леди. Она живет на огромной гасиенде в доброй богатой семье. У нее есть красавица Анжела, и она учится ездить на ней верхом. У нее есть прекрасное новое платье. И она едет в Марфу, встретится там со множеством интересных людей и проведет весь день в развлечениях. Все это было действительно прекрасно. Вдруг гладкий белый лоб Анжи слегка наморщился. Да, почти прекрасно; но не совсем.
Баррет МакКлэйн объяснил ей накануне вечером, что он должен выехать в Марфу рано на рассвете. Она и мисс Эмили приедут туда позже в экипаже; править им будет Пекос. Анжи не понравилась эта часть плана. Более недели она очень редко видела Пекоса, или не видела его вообще, и ее жизнь была очень приятной. Он мог расстроить ее своим насмешливым видом или заставить ее сердце биться чаще благодаря прикосновениям своих рук.
Убеждая себя в том, что не позволит Пекосу отравить ей этот день, Анжи вышла из комнаты. Ей не терпелось услышать мнение мисс Эмили по поводу ее наряда. Новое розовое платье мягко струилось вдоль тела, и Анжи со светящимся от возбуждения лицом поспешила в теплицу, окликая бывшую там мисс Эмили.
Эмили, склонившаяся над клумбой с желтыми розами, распрямилась и повернулась на звук ее голоса. Анжи стояла в дверном проеме, очаровательно улыбаясь, ожидая похвалы и желая увидеть в добрых глазах пожилой женщины знак одобрения. Онемев на секунду от восхищения, Эмили смотрела на молодую женщину. Затем стала рассеянно стягивать белые рабочие перчатки, защищающие от шипов ее руки.
Анжи, нервничая, стояла перед ней, окутанная розовым облаком, с затаенным дыханием и вспыхнувшими щеками. Новое платье очень ей шло. Нежные с оборками рукава были украшены изысканным белым кружевом; точно такое же кружево обрамляло высокий круглый воротник. Нежная ткань ласкала благородные изгибы ее тела, двойной слой розовой материи застегивался пуговицами из натурального жемчуга от высокого узкого воротника до тоненькой талии. Блестящие волосы Анжи были уложены в великолепную прическу. Они падали густыми сверкающими волнами до пояса, а у шеи были перехвачены розовой лентой, стянутой на затылке.
Обретя, наконец, дар речи, Эмили уронила свои рабочие перчатки и всплеснула руками, одновременно вздохнув от восхищения: