Снова недолгое замешательство, после чего Уоррингтон ответил:
— По правде говоря, пока не знаю.
Что ж, такой ответ был не хуже прямого «да».
Они поболтали еще несколько минут. После того как Уоррингтон вежливо распрощался, Констанция повесила трубку. Она поняла, что только что наблюдала его характер под совершенно другим углом. Он был очень человечным, и он заблуждался. И был в большой беде.
День закончился. Констанция не сомневалась, что приняла правильное решение, но пока что не имела понятия, как выполнить задуманное. Хуже всего было бездействие. Биржевой телеграфный аппарат принес последние котировки, продемонстрировав, что акции синдиката все еще не изменились.
Констанция опять посетила своих брокеров, а потом несколько минут сидела в отеле, погрузившись в раздумья.
Ожидание стало просто невыносимым. Чем бы это ни обернулось, она отправится в «Шарман». А когда приедет в салон, придумает какие-нибудь оправдания своему визиту!
Констанция вышла из частного лифта, и ее ноздрей коснулся привычный изысканный запах розового масла. Во всем салоне веяло экзотическим теплом. Все, от электрических лампочек, вставленных глубоко в букеты искусственных цветов, до ярко-зеленых листьев на изящных шпалерах, от маленьких окон с квадратными стеклами до белой мебели, говорило о роскоши. Роскошь приглашала насладиться ею.
— Я рада, что вас нашла, — обратилась Констанция к Стелле, как будто ничего не случилось. — Мне хотелось кое-что вам сказать. Помимо сердечной благодарности за хорошо проведенное время в прошлый раз, когда…
— Чем могу служить? — деловым тоном перебила мадам Шарман. — Уверена, мисс Лурье пригласила вас прошлой ночью потому, что подумала, будто вам одиноко. Они с мистером Уоррингтоном, знаете ли, старые друзья.
Шарман подчеркнула последние слова, означавшие: «Если рассчитываете его увести, берегитесь! Вы вторглись на запретную территорию».
Констанция как будто не заметила намека.
— Мне кое-что хотелось бы вам сказать, — ласково повторила она.
Она подошла к секретеру из красного дерева, которым Вера пользовалась как письменным столом, взяла блокнот, чернильницу и попросила:
— Будьте так добры, Стелла, приложите пальцы к этому блокноту… Не беспокойтесь насчет чернил — после позовете Флоретту, и она их вытрет… А теперь прижмите пальцы к этому листку бумаги, и я вас больше не побеспокою.
Констанция даже не рассчитывала, что актриса так быстро и безропотно приложит изящную белую ручку сперва к блокноту, а после — к листку бумаги. Констанция проделала то же самое, чтобы проиллюстрировать результат, потом позвала Флоретту.
— Не могли бы и вы это сделать? — Констанция протянула блокнот Вере и сама взяла ее за руку.
Шарман не сопротивлялась, а когда появилась Флоретта, отпечатки служанки добавились к отпечаткам остальных женщин.
— Снаружи какой-то человек; он желает вас видеть, мадам, — сказала Флоретта, вытирая испачканные кончики пальцев.
— Велите ему подождать… В маленькой комнате.
Флоретта открыла дверь, чтобы выйти, и в приоткрытую дверь Констанция мельком увидела знакомое лицо. Это был Драммонд, все такой же самоуверенный и ухмыляющийся. Заметив Констанцию, он отстранил служанку и шагнул в комнату.
— Итак, — прорычал он, — вы здесь?
— Похоже, да, — спокойно ответила она. — А что?
— Неважно что! — взревел он. — Я так и знал, что именно вас видел в машине прошлой ночью. Я слышал, как вы велели жать вовсю, чтобы стряхнуть меня с хвоста. Но я все равно все выяснил!
— Что именно выяснили? — холодно осведомилась Констанция.
— Ха, это в вашем стиле, верно? Вы всегда вмешиваетесь, когда приходит пора приструнить добреньких транжир!
— Мистер Драммонд, мне не нравится этот разговор.
— Вот как? Что ж, когда-нибудь настанет время, когда вам уже не удастся увильнуть от разговора со мной. Что скажете?
Констанция быстро прикидывала возможные причины появления детектива. Миссис Уоррингтон готовилась нанести удар, который пошлет азартного игрока в нокаут?
Она решила тянуть, чтобы выиграть время, пока кто-нибудь другой не сделает свой ход.
— Я бы попросила вас прижать пальцы к этому блокноту, — негромко сказала Констанция. — Я собираю коллекцию отпечатков.
— Да неужто?
— Да, — отрезала она. И многозначительно добавила: — И если моя коллекция не будет достаточно полной, я позвоню миссис Уоррингтон и попрошу ее тоже прийти сюда!
Снова заглянула Флоретта.
— Пожалуйста, вытрите чернила с пальцев мистера Драммонда, — тихо попросила ее Констанция, все еще держа блокнот.
— К дьяволу вашу наглость! — проскрежетал Драммонд. — Так что вы имели в виду, упоминая миссис Уоррингтон? Какое она имеет отношение к делу? Осторожней, миссис Данлап, вы на ложном пути!
— Пришел мистер Уоррингтон… — начала Флоретта.
— Проводите его сюда, быстро, — приказала Констанция, решив довести дело до логического конца.
Дверь распахнулась, и Уоррингтон в неподдельном изумлении уставился на собравшихся.
— Мистер Уоррингтон, — приветствовала его Констанция, не дав другим шанса заговорить, — этим утром я слышала здесь небольшую беседу. Флоретта, ступайте в маленькую комнату. На верхней полке вы найдете пузырек. Осторожно принесите его сюда. Еще у меня есть листок бумаги, который я вам сейчас продемонстрирую. Кстати, сегодня я видела здесь миссис Уоррингтон, вы обошлись с ней так несправедливо… Она пытается снова завоевать вас доступными ей средствами, и, по ее мнению, они должны произвести на вас впечатление.
Флоретта вернулась с пузырьком и поставила его на секретер.
— Кто-то взял таблетки из этого пузырька и дал человеку, написавшему записку, оставив при этом на блокноте свои отпечатки пальцев, — снова заговорила Констанция, нагнувшись над листком. — Ага, петля с двенадцатью складками, еще петля, завиток, завиток, петля. Отпечаток на этом листке полностью совпадает с тем, который оставила на блокноте… сама Вера Шарман!
— Убирайтесь отсюда, немедленно! — прорычал Драммонд, встав между взбешенной Верой и Констанцией.
— Минутку, — спокойно ответила Констанция. — Я уверена, что мистер Уоррингтон джентльмен, в отличие от вас. Возможно, в моей коллекции нет отпечатков, совпадающих с отпечатками на пузырьке. Если так, я уверена, что мы можем послать за тем человеком, отпечатки которого совпадут.
Она рассматривала пузырек.
— Я вижу, однако, что эти отпечатки, — медленно проговорила она, чтобы скрыть собственное удивление, — принадлежат тому, кого наняли, чтобы следить за вами, мистер Уоррингтон, и за Стеллой, — детективу по имени Драммонд!
Внезапно ей открылась истина. Драммонда наняла вовсе не миссис Уоррингтон! Тогда кто же? Директора правления синдиката! А остальные пройдохи использовали Стеллу в качестве наживки. Броден перешел на сторону противников Уоррингтона и принял участие в том, чтобы втравить приятеля в отчаянный загул. По замыслу, Уоррингтон должен был прожигать жизнь и пускаться во все тяжкие, чтобы у него не оставалось больше времени на дела. Шарман была соучастницей в этом заговоре, как и детектив Драммонд.
— Стелла, — сказала Констанция, внезапно повернувшись к актрисе. — Алмазный Джек и Вера используют вас, чтобы заманить мистера Уоррингтона в ловушку. Они пляшут под дудку меньшинства совета директоров синдиката, мечтающих вытеснить его с поста. Сегодня ночью в «Принце Генри» должно состояться собрание совета правления, и мистера Уоррингтона решено было накачать наркотиками, чтобы он оказался не в состоянии туда пойти. Ты хочешь быть замешанной в таком скандале?
Стелла Лурье плакала в кружевной носовой платочек.
— Вы… вы все… против меня, — всхлипывала она. — Что я такого сделала?
— Ничего, — утешила Констанция, похлопывая ее по плечу. — Что же касается Шарман и Драммонда, против них эти веские доказательства!
Она показала на листки с отпечатками. Потом протянула их Уоррингтону.