Литмир - Электронная Библиотека

Я пытался игнорировать это ощущение. Я не мог себе позволить тревожиться из-за суперсексуальных «персиков», когда мне предстояла важная работа. Но вся беда и состояла в том, что девушки были суперсексуальны, — как только эта мысль приходила мне в голову, она тут же наталкивалась на другую мысль — о страхе и ненависти, которые испытывали ко всему, связанному с сексом, Фестус Лемминг и его анемичная и унылая паства.

Но я выбросил эти мысли из головы или, по крайней мере, загнал их вглубь, вынул кольт из кобуры и отошел от дуба. За несколько секунд мне удалось добраться до задней двери. Я повернул ручку — дверь была не заперта. У меня заколотилось сердце — это означало, что Дейв Кэссиди, по всей вероятности, был дома.

В кабинете его не оказалось, хотя чувствовался сильный запах табака. Я обнаружил Дейва в гостиной, сидящим в одиночестве на большом полукруглом диване, который еще недавно согревали десять великолепных попок. Он сидел на его дальней стороне, напротив пяти— или шестифутового входа в полукруг, с карандашом в руке и желтым блокнотом на коленях. Его глаза были устремлены на большой цветной телевизор в углу, но переместились на меня, как только я очутился в поле зрения. Напоминаю, что я вошел в гостиную, держа в руке кольт 38-го калибра.

— Что, черт возьми, это означает. Скотт? — осведомился Кэссиди. — Зачем вам оружие?

— Оно предназначено для вас, Дейв. — Я остановился между двумя краями дивана. — Соедините пальцы, приятель, и сядьте на них.

— Это что — шутка? Будь я проклят, если...

— Сядьте на руки.

Поколебавшись, Кэссиди заложил за спину руки, наклонился вперед и придавил их ягодицами. Я двинулся вокруг маленького столика, заметив, что гвоздики в вазе начали вянуть, и ощупал Дейва. Оружия при нем не оказалось. Когда я отошел назад и присел на край дивана, он находился в добрых восьми футах от меня — диван был огромным.

— О'кей, — кивнул я. — Можете расслабиться. Кэссиди положил руки на колени и нахмурился:

— Надеюсь, вы знаете, что делаете! Я усмехнулся.

— Вы выразились не точно, Дейв. Вам следует надеяться, что я не знаю, что делаю. Но теперь я это знаю. Мне понадобилось не так уж много времени, верно? Не прошло и суток с тех пор, как вы похитили Бруно, выкачали кровь из Андре... кстати, что вы ввели Стрэнгу?

— Вы не только превращаетесь в параноика, но и теряете памяти, Скотт. Вы забыли, что меня похитили вместе с доком, связали и заткнули рот...

— Да, связали. Но не слишком тщательно. Бруно был привязан как следует — отдельными веревками на запястьях и лодыжках — и так туго, что прошло несколько минут, прежде чем он смог ходить. А вот вы через пять секунд уже двигались, как балетный танцор, быстренько убедившись, что Монах мертв, потому что были привязаны только одной веревкой, да и та была достаточно свободной. Думаю, если бы я поработал, над узлами, то удивился бы, что они развязываются так легко, в сравнении с узлами на веревках Бруно. К счастью для вас, Дейв, я не развязывал их, а разрезал вашим ножом, который так удачно оказался под рукой.

— Вы порете чушь. Возможно, я не был связан так крепко, как док. Откуда мне знать? В конце концов, он был важной персоной, а не я. И разве преступление иметь при себе карманный нож? Это просто счастливая случайность...

— Не такая уж случайность. Довольно беспечно со стороны похитителей оставить нож в кармане ваших штанов. Полагаю, пистолет или базуку они бы тоже оставили, так чего уж говорить о такой мелочи. Давайте взглянем на всю картину с вашей точки зрения, Дейв. Вы затеяли многомиллионную, возможно, миллиардную операцию. Будучи «похищенным» вместе с Бруно, вы имели возможность наблюдать за всей процедурой и за нанятыми вами тремя громилами, могли защищать ваши интересы — особенно формулу эровита, — но при этом, если что-нибудь пойдет не так, выглядеть не злодеем, а одной из жертв.

— Что за бред!

— Вы только что сказали чистую правду, Дейв. Важной персоной был Бруно, а не вы. Вполне понятно, почему ваши громилы заставили Андре позвонить Бруно и вызвать его в церковь. Учитывая время и недавние события, едва ли кто-нибудь, кроме Андре, мог заставить Бруно явиться туда, где его могли избить и даже прикончить. В эти дни многие хотели расправиться с апостолом греха, и Бруно это знал. Андре был идеальным орудием. Естественно, потом им пришлось его убить. Но каким образом ваши громилы узнали об Андре, Дейв?

— Что?

Я не ответил, молча наблюдая, как наморщился его лоб, а уголок рта начал слегка дергаться.

— Так как же они узнали об Андре? — повторил я. — Он сотрудничал с вами и Бруно, являясь вашим агентом в церкви Лемминга и передавая вам его планы. Никто из посторонних об этом не знал. Ни Бруно, ни Дру не стали бы сообщать это громилам. Остаетесь вы, Дейв.

На этот раз он ничего не сказал.

— Возможно, вы понимали, что в случае какой-либо заминки это может навлечь на вас подозрения, и поэтому решили представить себя жертвой вместе с Бруно. Но это была еще одна ошибка — вам следовало оставаться дома в постели.

— Что?

Он явно был встревожен — оба раза слово вылетело как пробка из бутылки.

— Если ваши громилы знали так много, они, несомненно, знали, что, заполучив Бруно, не нуждаются в Дейве Кэссиди. Им было совершенно незачем заманивать вас в церковь и похищать вместе с Бруно. Но это нужно было вам, Дейв.

Кэссиди криво усмехнулся:

— Вы построили недурное дело исключительно на нелепых догадках. Я бы и сам мог в это поверить, если бы не знал...

— Я еще не закончил. И не собираюсь ограничиваться догадками. Когда я понял, что за всем стоите вы, остальное уже не составляло труда. Например, если Андре позвонил Бруно и вам приблизительно в одно и то же время, Бруно должен был оказаться у церкви значительно раньше вас, так как он живет гораздо ближе к Уайлтону. Но вы сами говорили, что ждали дока несколько минут. Кроме того, оба звонка из Уайлтона должны были регистрироваться как междугородные. Поэтому по пути сюда я связался с телефонной компанией. Знаете, что я выяснил? Что по телефону Андре в церкви — кстати, у него тот же номер, что и у Лемминга, — звонили Бруно, но не вам, Дейв. Ни около семи вечера, ни в какое-либо другое время вечера. Как вы объясните эту «нелепую догадку»?

51
{"b":"22319","o":1}