Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Огоньки замигали и сложились в спиралевидный узор.

– Ты – способный ученик, – произнес Талисман.

Глава 4

III. И сказал тогда Великий Масклин, и голос его был подобен грому небесному: Внемли же мне, Талисман, пришло время возвращаться в наш дом в вышине.

IV. Иначе вечные скитания станут уделом нашим.

V. Но никто не должен знать о моем намерении, ибо скажут на это: Смешно!

Зачем отправляться в вышину, когда у нас так много дел здесь?

VI. Ибо таковы номы.

Книга Номов, Каменоломни, гл. 2, ст. III–VI

………………

Вернувшись, Масклин застал Гердера и Ангало в разгаре яростного спора.

Масклин не счел нужным вмешиваться. Он поставил Талисман на пол и, усевшись рядышком, стал наблюдать за ними.

Поразительно, до чего все вокруг обожают спорить! Главное же для спорщиков, как успел заметить Масклин, заключается в том, чтобы не слушать доводов противника.

Гердер и Ангало были непревзойденными спорщиками. При этом ни один из них не был до конца уверен в собственной правоте. А, как это ни странно, тот, кто не до конца уверен в собственной правоте, всегда кричит намного громче – ведь ему необходимо в первую очередь убедить себя самого. Гердер сомневался или, скажем так, был не вполне уверен в реальном существовании Арнольда Лимитеда (осн. 1905), Ангало же был не вполне уверен в обратном.

Прошло немало времени, прежде чем Ангало заметил Масклина.

– Скажи хоть ты ему, Масклин, – взмолился Ангало. – Он собрался отправиться на поиски Тридцатидевятилетнего Внука!

– Это правда? – спросил Масклин аббата. – Где же вы намерены его искать?

– В аэропорту, – выпалил Гердер. – Где же еще? Сказано ведь, что он вылетает. На самолете.

– Но мы же знаем, что представляет собой аэропорт! – воскликнул Ангало. – Я много раз бывал там, подходил к самой ограде. Там целыми днями снуют люди! Как среди них отыскать Внука? Да и вообще, он мог давно уже улететь и теперь плавает в своем соке! Нельзя слепо верить всему, что падает с неба! – Он снова повернулся к Масклину. – Масклин – разумный парень, пусть он вам объяснит. Объясни же ему, Масклин. А вы, Гердер, послушайте, что он скажет. Масклин прекрасно во всем разбирается. В такое время, как сейчас…

– Ну что ж, давайте отправимся в аэропорт, – сказал Масклин.

– Вот видите?! – воскликнул Ангало. – Я же говорил, что Масклин не из тех, кто… Что?!

– Давайте отправимся в аэропорт.

Сбитый с толку, Ангало силился что-то сказать, но тщетно.

– Но… Но… – только и смог он выдавить из себя.

– А почему бы и нет? – сказал Масклин.

– Но это просто-напросто какое-то совпадение! – прокричал Ангало.

Масклин пожал плечами:

– Тогда мы вернемся назад. Я не предлагаю идти всем. Достаточно нескольких номов.

– А вдруг в наше отсутствие что-нибудь случится?

– Значит, так тому и быть. Нас – тысячи. Переселиться в старый амбар, если возникнет такая необходимость, не так уж сложно. Это вам не Большая Гонка.

Ангало помедлил немного, а потом заявил:

– В таком случае я тоже пойду. Хотя бы для того, чтобы доказать вам, как глупо верить в предрассудки.

– Вот и хорошо, – сказал Масклин.

– Я пойду, но только в том случае, если Гердер тоже пойдет, – добавил Ангало.

– Что? – встрепенулся Гердер.

– Как-никак вы – аббат, – не без сарказма продолжал Ангало. – Если удастся разыскать Внука Ричарда, то разговаривать с ним придется вам – по-видимому, никого другого он не захочет слушать.

– Вот оно что! – закричал Гердер. – Вы думаете, я откажусь идти с вами? Так вот, я пойду хотя бы ради того, чтобы посмотреть на ваши физиономии, когда…

– Ну вот и договорились, – невозмутимым тоном подытожил Масклин. – А теперь, я думаю, нужно установить тщательное наблюдение за дорогой. Кроме того, следует послать нескольких номов в амбар на разведку. И, кстати, не мешало бы посмотреть, что можно захватить с собой отсюда. Так, на всякий случай.

Гримма ждала Масклина во дворе. Вид у нее был удрученный.

– Я знаю тебя, – сказала она. – Знаю это твое выражение лица, когда ты заставляешь других делать то, чего им вовсе не хочется. Что ты задумал?

Они отошли в тень, отбрасываемую обломком ржавого рифленого железа. Время от времени Масклин украдкой поглядывал вверх. Еще утром он пребывал в уверенности, что небо – всего лишь синева с плавающими по ней облаками. Но, оказывается, оно таит в себе какие-то таинственные знаки и изображения, кроме того, там на бешеной скорости проносятся спутники. Интересно, почему так получается, что чем больше ты узнаешь, тем меньше знаешь?

– Не могу тебе сказать, – наконец ответил он. – Я и сам толком не понимаю.

– Это все из-за Талисмана, да?

– Да. Послушай, если я буду отсутствовать… гм… дольше, чем…

– Не делай из меня дурочку, – сказала Гримма, подбоченившись. – Тоже мне придумали: сок оранжевого цвета! Я прочла почти все книги, которые мы привезли из Магазина. Флорида – это… это… такое место. Вроде нашей каменоломни. А может быть, еще больше. И находится она далеко отсюда. Чтобы добраться туда, нужно долго плыть по воде.

– Думаю, путь туда намного длиннее того, который мы проделали во время Большой Гонки, – как бы рассуждая сам с собой, проговорил Масклин. – Я знаю, потому что однажды, когда мы ходили взглянуть на аэропорт, я видел на другой стороне, за дорогой, огромное водное пространство. Казалось, ему нет ни конца, ни края.

– Я же говорила тебе, – самоуверенно заметила Гримма, – это, должно быть, океан.

– Там еще был щит с надписью. Всю ее не помню, я ведь не так хорошо читаю, как ты. Но одно слово, кажется, запомнил: «водо… хра… нилище».

– Ну вот видишь?

– И все же попытаться стоит, – нахмурился Масклин. – Существует только одно место, где мы можем чувствовать себя в безопасности, – это там, где находится наш родной дом. Иначе нам всю жизнь предстоит скитаться.

– Что-то мне все это не нравится, – сказала Гримма.

– Но ты ведь сама говорила, что не хочешь бегать с места на место, – возразил Масклин. – У нас нет иного выбора, пойми. Так дай мне хотя бы попробовать что-то сделать. Если из моей затеи ничего не получится, мы вернемся.

– А если с вами случится беда? Если вы не вернетесь? Мне… – Гримма запнулась.

– Что? – с надеждой спросил Масклин.

– Мне придется как-то объяснить это остальным. Думаешь, это просто? – решительно продолжила Гримма. – Нет, не нравится мне твоя затея. Я не желаю в ней участвовать.

– Ясно. – Масклин был явно огорчен, но остался непреклонным. – Я все равно попытаюсь. Извини.

Глава 5

V. И спросил он: Что это за лягушки, о которых ты ведешь речь?

VI. И отвечала она: Тебе этого постичь не дано…

VII. И сказал он: Воистину, не дано.

Книга Номов, Удивительные Лягушки, гл. 1, ст. V–VII

………………

Ночь выдалась суматошная…

До амбара было несколько часов пути. Решили двигаться группами, чтобы отмечать дорогу и проверить, нет ли поблизости лис. Нельзя сказать, что в последнее время их часто видели в этих краях. Конечно, какой-нибудь бредущий в одиночку ном был соблазнительной приманкой, но тридцать хорошо вооруженных отважных охотников – совсем другое дело. Ни одной лисице, если только она не совсем слабоумная, не приходило в голову даже приблизиться к ним. Те немногие из лис, что обитали неподалеку от каменоломни, при виде нома норовили тотчас же свернуть в другую сторону. Они знали: где ном, там жди беды.

Некоторые из них дорого заплатили за свое легкомыслие. Так, вскоре после того, как номы поселились в каменоломне, одна лисица, к немалому своему удивлению и радости, набрела на парочку неосторожных номов, собиравших ягоды, и закусила ими. Куда большее удивление ожидало ее вечером, когда две сотни номов с ожесточенными лицами загнали ее в нору и бросили туда пылающие факелы. Когда же лиса, заливаясь слезами, попыталась выскочить наружу, они закололи ее копьями насмерть.

7
{"b":"22304","o":1}