Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

После трех лет подготовки, в 1202 г. в Верхней Италии собралось многочисленное войско, так начался Четвертый Крестовый поход. Однако дальше все стало развиваться далеко не так, как планировал папа.

В своем исследовании Ф.И. Успенский специально подчеркнул, что события Четвертого Крестового похода как никакое другое событие средневековой истории рисуют столь ярко картину начавшейся борьбы Западной Церкви с Восточной. Возможно, виной всему был случай, в истории такое бывает, но нарушение договоренности, предательство изменило все дальнейшие начинания.

В связи с необходимостью переправы морем в Святую Землю крестоносцы вступили в переговоры с Венецией, чей дож Генрих Дандоло тоже принял крест. Его примеру последовало множество венецианцев. Запросив колоссальную по тем временам плату за перевозку в размере 85 ООО кельнских марок серебром, венецианцы обещали переправить морем в Святую Землю и обеспечить питанием 4 500 рыцарей с лошадьми, 9000 оруженосцев и 20 000 воинов-кнехтов. Больше того, венецианцы потребовали составить договор, по которому все, что было бы завоевано во время похода, должны были разделить между собой венецианцы и крестоносцы.

Текст этого договора был приведен в хронике венецианского историка XIV в. Андреа Дандоло. Вначале хронист сообщает о том, как на десятом году правления дожа Энрико Дандоло в Венецию прибыли послы крестоносцев, которые вступили с ним в переговоры. Затем, передав вкратце основное содержание соглашения, заключенного Венецией с предводителями крестоносцев, и отозвавшись в похвальном тоне о твердом исполнении условий этого договора со стороны дожа, отметив также, что во время отсутствия последнего в Венеции его заменял сын — Райнерий Дандоло, хронист помещает самый текст договора. Этот документ был опубликован на русском языке всего один раз, в сборнике «История крестовых походов в документах и материалах», составленном М. А. Заборовым, в его переводе, и с его комментариями, откуда мы и заимствуем нижеприведенный текст.

«Многократно сообщалось, что < некогда > земля Иерусалимская была захвачена язычниками и < затем >, когда и как то было угодно Господу, освобождена во хвалу <Его> и к Его славе[414]. В наше время, однако, население этой страны вновь впало в столь плачевное состояние, что Иерусалим, где покоилось <когда-то> почитаемое тело <господа>, взят врагами креста Христова, приумножающими тьму нечестивых деяний, причиненных ему; взяты <также > другие города и крепости, так что сохранилось лишь немного таких мест, которые не попали бы под их владычество[415]. Мы не должны думать, что это произошло в силу несправедливости разящего судии[416], но вернее <это случилось, как надо считать>, из-за неправедности провинившегося народа, ибо читаем <в книгах>, что когда народ обращался к Господу, то один человек заставлял отступать тысячу, а двое гнали (перед собой) десять тысяч[417]. Ибо если бы Господь хотел, то <своим> бесценным приговором он покарал бы <за> причиненное ему зло; но он весьма желал испытать христиан и показать им, что коль скоро находится кто-либо, кто разумеет Бога или устремляется к нему <душой>, то такой человек с радостью восприемлет ниспосланную ему в определенное время кару, и берет меч и щит, и поднимается на подмогу <всевышнему>. Многие князья, а именно римский император[418], короли Франции[419] и Англии[420], герцоги, маркизы, графы и бесчисленные бароны, а также прочие, опоясавшись силой меча, поспешили на освобождение Святой земли, но поскольку они не были вполне единодушны в <деле> служения <богу>, то мало <в чем> преуспели в этих краях[421].

Итак Богу угодно было в настоящее время внушить вам, светлейшим князьям, графам Балдуину Фландрскому и Эно[422], палатину Теобальду Труасскому[423], Людовику Блуасскому и Клермонскому[424] и другим мужам <столь же> благородной крови, дабы, осененные знамением креста, подняли меч во служение Ему, против нечестивых деяний варваров. Посему, зрело поразмыслив и не видя, что иное могло бы оказать столь серьезную помощь Святой земле и обуздать врагов, кроме того, чтобы волей божьей вы соединились с нами и мы совместно предприняли бы это служение <богу>, — вы направили к нам весьма благородных мужей Конона Бетюнского, маршала Гауфреда[425], Иоанна де Фригес[426], Аларда Маке-рельского, Милона деПровэн и Гвальтера де Гаудонвилла со смиренной мольбой, чтобы мы, руководствуясь божественным милосердием, дали вам совет и помощь[427] в этом деле; <и было заявлено>, что вы полностью изложите ваши пожелания и намерения и что вы пожелаете сделать все согласно нашей воле и <нашему> совету, который будет дан.

Выслушав <все> это, <что было говорено> послами и сказано во врученных нам с вашей стороны грамотах, мы, Энрико Дандоло, милостью божьей дож Венеции, Далмации и Кроации, приняв, что следовало, с <подобающими> почестями и быстротою, возрадовались во глубине души нашей и вспомнили наших предшественников[428], которые в надлежащее время великодушно приходили на помощь Иерусалимскому королевству, за что, с соизволения господа, удостоились славы и почета. Мы тщательно выслушали ваши просьбы, почитая господа и следуя движению сердца и всей души, еще и вследствие обращения верховного понтифика[429], который весьма часто с отеческой заботливостью увещевал нас об этом, а также потому, что мы не сомневаемся <в том>, что вы хотите потрудиться <ради дела бога> преданно, с чистыми помыслами и верностью.

Итак, названные выше послы просили, чтобы мы предоставили вам флот для перевоза четырех тысяч пятисот хорошо вооруженных рыцарей и стольких же коней, и девяти тысяч щитоносцев (притом, если этих щитоносцев недостанет, то сумма денег, названная ниже, не должна быть уменьшена), и двадцати тысяч хорошо вооруженных пехотинцев, со съестными припасами, <сроком> на один год, что мы и обещали им предоставить. Продовольствие на одного человека будет < таково >: каждому — шесть секстариев хлебом, и мукой, и зерном, и овощами, и пол-амфоры вина. А на каждого коня — три венецианской меры модия <корма>, воды же — сколько потребуется. Для перевоза указанных выше коней мы должны поставить столько уссериев[430], сколько соответственно будут необходимы. <Что же касается> судов для перевоза людей, <то> мы дадим <их> столько, сколько сообразно определению нашему и баронов наших, сделанному по совести, будет достаточно.

И этот вышеупомянутый флот должен быть поставлен в течение одного года, начиная с праздника святых апостолов Петра и Павла[431], грядущего к чести Бога и блаженного апостола и евангелиста Марка[432] и <всего> христианства, если это <условие> будет сочтено целесообразным и сохранится только нашей и вашей общей волей.

вернуться

414

Имеется в виду завоевание Иерусалима крестоносцами, участниками Первого похода, в 1099 г.

вернуться

415

Речь идет об успехах арабов в борьбе против завоевателей-крестоносцев, в особенности об успехах, одержанных после разгрома сил Иерусалимского коро-

вернуться

416

левства в битве при Хаттине и захвата Иерусалима Салах ад-Дином в 1187 г.

!То есть Бога.

вернуться

417

Авторы этой преамбулы договора имеют в виду, в первую очередь, библейские легенды подобного рода, но, возможно, также и гиперболизированные хронистами XII в. известия о подвигах «святых» рыцарей, участников Первого крестового похода. «Героические» сказания об их деяниях, о победах немногих крестоносцев над целыми армиями «неверных» и пр. получили в XII в. широкое распространение на Западе.

вернуться

418

Фридрих I Барбаросса.

вернуться

419

Филипп II Август.

вернуться

420

Ричард I Львиное Сердце.

вернуться

421

Здесь подразумеваются события Третьего крестового похода 1189–1192 гг., завершившегося полупоражением крестоносцев, которое было обусловлено, главным образом, взаимной враждой крупнейших западных государств, выславших крестоносные армии на Восток.

вернуться

422

Бодуэн IX, граф Фландрии и Эно, с мая 1204 г. — первый государь основанной крестоносцами Латинской империи.

вернуться

423

Граф Тибо Шампанский.

вернуться

424

Граф Луи Блуасский.

вернуться

425

Так в латинской транскрипции именуется здесь маршал Жоффруа Виллардуэн из Шампани.

вернуться

426

Латинская транскрипция имени Жана Фриэзского, упоминаемого в мемуарах Жоффруа Виллардуэна.

вернуться

427

«Дать совет и помощь» — традиционная формула обращения в практике взаимоотношений между феодалами.

вернуться

428

Имеются в виду прежние венецианские дожи.

вернуться

429

Так в средние века именовали папу римского (здесь имеется в виду Иннокентий III).

вернуться

430

Уссерии (соответствуют «юисье» французских авторов) — корабли, в трюмах которых перевозились лошади.

вернуться

431

29 июня 1201 г.

вернуться

432

Апостол Марк, считался покровителем Венеции. Последняя поэтому нередко именуется в источниках городом или республикой св. Марка.

62
{"b":"222513","o":1}