Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я знаю, это ужасно. Но, пожалуйста! Он убил Эла. Он пытался расправиться со мной. Он сделает все, чтобы уничтожить тебя.

— Для него я слишком крепкий орешек, — презрительно сказал Линк.

— О боже, — простонала Чандра. — Я знаю, ты упорный, ты получил хорошую тренировку, но Дэниел… Дэниел — сущий дьявол, Линк. Пожалуйста, не делай этого.

— Я должен, Чанни. И ты тоже должна. Ты должна встретиться с ним ради себя самой. Если ты не сделаешь этого, ты будешь страдать всю оставшуюся жизнь.

— Я не смогу, — пролепетала она.

— Сможешь, — твердо сказал Линк, склонившись над ней.

— Тебе трудно понять. Я не выдержу его присутствия. Он сломает меня. Так было всегда.

— То, что было, ушло в прошлое. Теперь его нечего бояться.

— А я боюсь. Я не могу переделать себя. Не такая уж я сильная.

Линк сжал ее трясущиеся ладони.

— Ты и не должна переделывать себя, Чанни. Ты значительно сильнее, чем думаешь. В тебе много силы.

Тепло его рук успокаивало се. Она подумала, что он мог бы согреть ее. Но к чему это? Зачем такой человек, как Линкольн Риз, должен согревать и успокаивать ее? Он всегда может выбрать для себя более подходящую женщину, сильную и самостоятельную.

— Я не сильная, — сказала Чандра. — Разве ты не видишь? Я не могу с собой справиться. Я вечно жалуюсь.

Линк нежно поглаживал ее руки. Ей захотелось оказаться в его объятиях и никогда не отпускать от себя, всегда быть рядом.

— Дэниел называл меня нюней. Он всячески издевался надо мной, а у меня не было сил сопротивляться.

Она сжалась, притулившись к спинке дивана, готовая разреветься.

— Ты же видишь, Линк. Я похожа на твою мать, которую ты так и не простил за то, что она была неуравновешенной, истеричной и безвольной.

— Чанни, ты…

Слезы хлынули у нее из глаз. Она понимала, что это слабый аргумент заставить его отказаться от встречи и не рисковать жизнью.

— Я не похожа на Шейлу. Я бы очень хотела быть такой, как она. Это позволило бы мне оказать сопротивление Дэниелу. — Она подавила рыдания. — Я хочу… быть достойной тебя.

Линк напрягся. Чандра вложила ладони в его руки.

— Все хорошо, — сказала она, шмыгая носом. — Я понимаю, почему ты не захотел меня. Такой человек, как ты, должен иметь другую женщину.

Она почувствовала, как Линк внезапно напружинился.

— Мне казалось, — сказал он, — что ты все же поняла, как я… хотел тебя.

Чандра вспыхнула.

— Я не… я чувствовала, но подумала — это просто эмоциональный порыв.

— Благодарю вас, — поклонился Линк. — Спасибо за объяснение.

Жар жег ей щеки. Когда он посмотрел на нее, она покраснела еще сильнее.

— Я считала, что ты захочешь женщину, которая будет тебе по душе, которая… заслуживает быть с тобой.

Голос у нее прервался. Она не выдержала его взгляда и отвела глаза. Линк смотрел на ее склоненную голову, на мягкие, светлые волосы, спадавшие на щеки.

Как все перепуталось! Он упорно убеждал себя, что она значит для него значительно больше, поэтому нельзя взять ее только за то, что она хочет таким образом оплатить свой долг. Она же думала, что его отказ связан с тем, что он считает ее трусихой, безвольной и потому нежеланной.

Линк дышал, как рыба, выброшенная на берег. Чандра подняла голову, глаза у нее были влажными от невысохших слез.

— Проклятье, Чанни. С чего ты взяла, что я не хотел тебя? Ты же сжигаешь меня живьем!

Она сделала глубокий вздох.

— Тогда почему же?..

— Да потому, — хрипло произнес он, — что я не хотел обладать тобой как некой платой. Ты мне ничего не должна, Чанни. Ничего, понимаешь?

Линк с изумлением заметил, как разительно изменилось выражение ее лица, как перестали дрожать губы, как посветлели глаза.

— Я… Так было в самом начале. Я думала… что это единственный способ расплатиться с тобой за то, что ты для меня сделал.

— Я не…

— Теперь я знаю. Ты никогда не примешь такой платы, — сказала она. — Но не только из-за этого я…

— Что ты? — спросил Линк как можно мягче, касаясь ее щеки кончиками пальцев.

— Я… я хочу тебя.

Линк задержал дыхание. Она сказала эту фразу так просто, так искренне, что не поверить ей было невозможно. Он посмотрел на нее проникновенным взглядом.

— Знаешь, Линк, я впервые в жизни сказала так. Я хочу тебя не как… жена, выполняющая свой супружеский долг, а как женщина, которая хочет мужчину так же, как он хочет ее. Ты не должен опасаться. Я не… беременела. — Она улыбнулась краешками губ. — Я не отваживалась…

— Чанни, — прошептал он. — Боже, Чанни, какие могут быть сомнения. Ты должна быть уверенной потому, что я… впервые в жизни не могу себя контролировать.

— Я не хочу, чтобы ты пересиливал себя, — тихонько проговорила она. — Я хочу познать тебя всего.

Из горла у него вырвался непроизвольный стон. Он внезапно встал, приподнял ее с дивана, прижал к себе ее податливое тело. Губы их встретились. Долго сдерживаемая страсть наконец-то выплеснулась наружу.

Его руки скользили по ее спине, прижимали к себе маленькую, крепко сбитую фигурку. Они ощущали каждый изгиб ее тела, бедер. Когда она стала медленно, ритмично двигаться, он почувствовал, какими твердыми стали ее соски, упирающиеся в его грудь. Их прикосновение вызвало у него стон. Ощущение ее близости, запах ее тела вызвали бурный прилив желания.

Он взял ее за бедра и прижал к себе еще сильней. Когда она вновь задвигалась, выгибаясь навстречу ему, его пальцы импульсивно стали поглаживать выпуклости ниже спины. Его тело подалось вперед, прижимая ее к кромке стола.

Он почти потерял голову, стараясь пронзить ее, отбросив прочь деликатность, войти в нее, как распаленный слепым желанием зверь. И все же ты должен блюсти осторожность, убеждал он себя. Она хрупкая, маленькая, ранимая… Одновременно он гнал от себя эту мысль, он слишком хотел эту женщину. Хотел и… боялся причинить ей боль. Но когда она оперлась на край стола и раздвинула ноги, позволяя ему ближе и удобней прижаться к ней, его охватил неудержимый, как взрыв, шквал страсти.

— Чанни, — пробормотал он, — не стоит торопиться.

— Почему? — удивилась она, глядя на него затуманенными глазами. Неожиданно для себя он почувствовал, как желание стало гаснуть, уступая место сомнению. Она прикрыла глаза. — У тебя снова изменилось настроение?

— Изменилось настроение? — хмыкнул он и сильнее прижал ее к себе, держа за бедра. — Вовсе нет, но… — Он задержал дыхание, когда она задвигала бедрами. — Ох, Чанни, использовать как ложе этот проклятый стол, уставленный тарелками, быть одетыми… Как ты к этому относишься? А если я причиню тебе боль?

Она покачала головой, не глядя на него.

Его пальцы перебирали шелковые пряди волос. Затем он прижался к ее губам и не мог оторваться ото рта, от трепетного кончика ее языка. Он тяжело дышал, и руки у него тряслись.

— Я делаюсь сущим болваном, — хрипло сказал он. — Теряю над собой контроль, когда ты целуешь меня.

Ее глаза подернулись поволокой, губы раздвинулись. Она долго всматривалась в него, а Линк чувствовал, как на него накатывает еще более мощный прилив желания.

— Нечего мучить себя, — ласково сказала она, одним движением стягивая с себя блузку. Голова у нее закружилась. Она в оцепенении застыла, опираясь на краешек стола, не соображая, что делать дальше. Решение было за Линком. Он взял из ее рук блузку и отбросил в сторону.

— Боже мой, — прошептал он, — ты прекрасна.

По его тону, по взгляду она поняла, что он говорит правду. Правда заключалась и в его вздрагивающих руках, в прикосновениях. Она почувствовала, как налились ее обнаженные груди. Это было необычно и удивительно. Дэниел часто ласкал ее груди, а она при этом ничего не чувствовала.

Она ждала, когда Линк дотронется до них, мысленно представляя, как это будет. Но он обнял ее за плечи, прижал к себе и стал гладить нежно и ласково.

— Ты Прекрасна, — повторил Линк. — Миллионы женщин обладают красивым телом, но ты само совершенство, Чанни.

26
{"b":"222353","o":1}