Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дженна спохватилась: солнце уже начало клониться к закату. Ах, море, которое дало ей свободу и одновременно превратило в свою вечную пленницу, так заворожило ее, что она забыла о времени. Но скоро придет Дэвид, надо переодеться и привести себя в порядок. Может быть, за ужином удастся разузнать о нем побольше и это облегчит ей выбор? Нет, решая столь важный вопрос, надо принимать во внимание не его характер, а свой…

Ей вспомнились лица Мэг и Робина. Если она уедет с Дэвидом, то больше их не увидит, не дочитает им книжку… Да что там, они вырастут без нее. А что будет, если они, не дай бог, потеряют своего единственного защитника — Алекса? Она дала обещание помочь им, вырастить их достойными людьми, но как она его сдержит, если уедет на Барбадос?

Дженна чуть не застонала — разум и сердце пришли в полное противоречие. «Думай! — билось у нее в голове. — Не позволяй эмоциям взять верх. Что для тебя важнее всего? Это же твоя жизнь, и ты сама должна все решить!»

Внезапно у нее словно пелена упала с глаз — молодая женщина с необыкновенной ясностью поняла, что нужно делать.

Незнакомец долго вел Микки по каким-то задворкам, пока они наконец не вошли в сарай, в котором у кормушки с травой стояли несколько мулов. Навстречу вышел мрачный, как туча, Берк.

— Я никак не могу добраться до миледи, — пожаловался Микки. — Здесь просто шагу нельзя ступить, чтобы не наткнуться на солдат. Ходят всюду, вынюхивают…

— Знаю, — зло сплюнул шотландец. — Они уже побывали и у моего хозяина, и в пивной. Похоже, им кто-то сболтнул, что здесь появлялись гринго. Ну, ничего, этот гад скоро поплатится за свой длинный язык.

Микки одобрительно кивнул — он терпеть не мог людей, которые лезли в чужие дела, особенно если они норовили поживиться за счет других, — и спросил:

— Что ты собираешься делать?

— Капитан должен был вернуться сегодня, но его, видно, что-то задержало. Томас пошел узнать, в чем дело.

— Томас?

— Тот человек, который свел капитана с бандейранте. Он вернулся раньше капитана, потому что его жене подошло время родить. Два дня назад он стал отцом, но ребенок кричит день и ночь, так что Томасу уход из дому даже в радость.

— Не нравится мне все это, — нахмурился Микки. — Непохоже, чтобы англичане собирались уезжать. А щеголь, который приплыл с ними, так тот и вовсе переехал с корабля в гостиницу. Один англичанин сболтнул, что он вроде жених миледи.

— Ха, — скорчил презрительную гримасу Берк, — какой-то английский ферт! Ей нужен кто-нибудь получше.

Они обменялись многозначительными взглядами: от команды не укрылось повышенное внимание, которое оказывал леди Кемпбелл их капитан, и по кораблю прошел слух, что Уилл Мэлфор влюблен, да они и сами не раз замечали, что он не сводит с нее глаз, когда думает, что его никто не видит. И это их радовало, потому что после того, как леди Кемпбелл вызволила капитана из заточения на Мартинике и помогла поставить на ноги Мэг, Микки и Берк перестали смотреть на нее как на дочь ненавистного лорда Кемпбелла — былое презрение сменилось сдержанным уважением.

— Мы не можем позволить англичанину ее увезти, — сказал Берк ирландцу, которого терпеть не мог.

— Ни в коем разе, — буркнул отвечавший ему тем же Микки.

— Но если мы сейчас уведем ее из гостиницы, то англичане перевернут здесь все вверх дном.

— Да, надо подождать до возвращения капитана.

— Не спускай с нее глаз, — приказал Берк.

— Кто ты такой, чтобы мной командовать? — вскипел Микки, но тут же понизил тон: — Я и сам собирался это сделать.

— Ненавижу ждать, — помрачнел шотландец. — Может, проще сходить за ним?

— Мы же не знаем, где он! И потом, к нему же пошел тот бандит, Томас. Я уверен, он не предаст — побоится.

— Надеюсь, ты прав. Я ясно дал разбойнику понять, что в случае чего ему не поздоровится.

— Ты останешься здесь?

— Да. Я пошлю за тобой, если что-нибудь узнаю. Микки поколебался — можно ли доверять этому шотландцу? Но ведь капитан ему доверяет…

— Ладно, — кивнул он. — Пойду посмотрю, что творится в гостинице, а чтобы англичане меня не схватили, притворюсь пьяным. — Он помолчал и добавил: — Знаешь, я уверен, что миледи не уедет с этим фертом, своим женихом.

Стоило Алексу решить, что приступ малярии — озноб, сменявшийся лихорадкой, за которой следовал пробиравший до костей холод, — миновал, как все начиналось сначала. Он едва осознавал присутствие Марко и священника. Падре, имени которого капитан по-прежнему не знал, вытирал ему лоб полой своей сутаны и накрывал своим одеялом, когда Алекс начинал дрожать от холода. Кроме того, он стал поить капитана водным настоем какой-то коры, которую называл «хиной». Капитан глотал жидкость с трудом — она была ужасно горькой.

Падре не только ухаживал за Алексом, но и молился о нем.

Капитану его молитвы казались пустой тратой времени — сам он уже давно не верил в бога. В самом деле, если бог безгранично милостив, как о нем говорят, почему он допускает, чтобы на земле творилось столько зла? Значит, одно из двух: он либо давно отвернулся от своих детей, либо рассказы о его милосердии — поповские враки. В любом случае, молиться такому богу бесполезно.

Алексу хотелось сейчас только одного — чтобы рядом была женщина с русыми волосами и глазами цвета морской волны, чтобы она спела ему своим чудесным голосом какую-нибудь шотландскую песню и улыбнулась.

Капитан чуть не застонал от досады на себя — как он посмел снова думать о леди Дженет? — но вовремя сдержался: сказалась привычка, приобретенная во время скитаний по Шотландии, когда любой шум мог выдать беглецов с головой. Даже в бразильском лесу, больной, измученный, он помнил об осторожности.

Короткий дождь намочил одеяла и припасы путешественников, потом выглянуло солнце, и от земли, от сырых листьев стал подниматься вверх пар. Алекс начал дрожать так сильно, что не мог говорить, то есть что-то бормотал, но сам не мог понять, что именно. Так продолжалось долго, Алексу даже показалось — несколько часов. Но дрожь наконец кончилась.

— Я могу идти, — сказал он священнику, спеша воспользоваться коротким затишьем перед новым приступом лихорадки.

Священник, который уже вырезал для Алекса трость, чтобы тому было легче идти, с сомнением оглядел своего пациента и протянул ему заскорузлую, коричневую от солнца руку. Марко и проводника поблизости не было — они ушли вперед прорубать дорогу. Ухватившись за руку падре, Алекс с трудом поднялся на ноги и привалился к стволу дерева, чтобы не упасть.

Проклятая слабость… Но он должен вернуться в Виторию во что бы то ни стало, ведь его там ждут… Алекс оторвался от спасительного ствола и сделал неуверенный шаг, потом другой… Главное — успеть пройти побольше, пока не возобновилась лихорадка. Он доберется хота» ползком до Витории или умрет на этой тропе среди чужого, враждебного леса.

Ему стало казаться, что путешествие никогда не кончится — изумрудная зелень, которая так нравилась ему вначале, мешала идти, хищно цеплялась за одежду, как будто не желая отпускать добычу, и даже в прекрасных тропических цветах Алексу чудилось теперь что-то смертельно опасное.

Когда начало темнеть, падре остановился. Капитан в изнеможении повалился на землю, и его снова обдало жаром: на него опять навалилась лихорадка, за которой, как он уже знал, неизбежно последует жуткий холод, а потом все повторится снова и снова… У него по-прежнему не было аппетита, и тут не помогала даже хина, которую он с трудом проглатывал по настоянию священника.

— Я не умру… — еле слышно пробормотал он, обращаясь не столько к священнику, сколько к себе самому. — Не поддамся англичанам…

— Что вы сказали, сеньор? — наклонился к нему падре, но Алекс уже не мог ему ответить.

Жалея, что рядом нет Селии, Дженна кое-как надела платье, потом тщательно расчесала волосы, но не стала укладывать их в привычный узел на затылке, — без помощи компаньонки он выходил не очень аккуратно, — а оставила распущенными, только надела маленькую шляпку. Несколько раз закусив губы и пощипав щеки, она посмотрелась в зеркало и стала ждать Дэвида Мюррея.

77
{"b":"22235","o":1}