Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да. А еще я сказал тебе что-то про Элоди. Помнишь? – Голос его задрожал, и улыбка Селесты улетучилась. Ее взгляд заметался по комнате.

– Элоди? Нет, я… где она? Где Элоди? – заволновалась она.

– Мы потеряли ее, дорогая.

После того как он это сказал, Селеста посмотрела на него долгим взглядом, и ее глаза наполнились страхом.

– О чем ты толкуешь? Oщ est ma petite fille?[100] Элоди! – внезапно крикнула она из-за стоящего перед ней Чарльза. Тот сжал руку Селесты еще сильней, так крепко, что у него даже побелели костяшки. Димити показалось, что он может сломать какую-нибудь кость.

– Мы потеряли ее, Селеста. Ты и Элоди… Вы съели что-то ядовитое и отравились. Обе. Элоди больше нет, моя любимая. Она мертва, – добавил Чарльз, и слезы потекли у него по щекам.

Увидев это, Селеста замолчала. Она перестала искать взглядом Элоди, перестала отрицательно качать головой, отказываясь верить ушам. Она смотрела, как плачет Чарльз, и на ее лице медленно появлялось осознание того, что было сказано. Наконец на нем возникло выражение огромной утраты, боль от которой невозможно удержать в себе.

– Нет… – прошептала она.

Делфина, стоящая рядом с Димити, всхлипнула. Она посмотрела на мать таким беззащитным и нежным взглядом, словно ее полное любви сердце разорвалось и то, что в нем хранилось, теперь стало видно всем.

– Мы потеряли ее, – снова проговорил Чарльз, опустив голову в знак подчинения, готовый принять любое наказание, которое она ему назначит.

– Нет, нет, нет! – выкрикнула Селеста, причем последнее слово превратилось у нее в неистовый вой, способный растрогать даже камень. С рыданием Делфина подбежала к ней, прильнула к матери и обняла ее. Но Селеста вдруг принялась с ней бороться, оторвала от себя руки дочери, крепко схватила их и оттолкнула. – Отстань от меня! Пусти, я тебе говорю! – воскликнула она.

– Мамочка, – простонала Делфина умоляющим голосом. – Я не хотела. – Последним усилием Селеста отпихнула дочь так сильно, что та упала с дивана на пол. Селеста выпрямила спину, словно собираясь встать, но у нее не хватило сил.

– Элоди! Элоди!

Она снова и снова выкрикивала имя дочери. Это походило на мольбу, приказ, просьбу. А на полу рядом с ней, скорчившись, лежала Делфина, словно живой образ униженного страдания, обнимая свои колени в попытке себя утешить. Чарльз молчал и не шевелился. У него иссякли силы. Димити почувствовала, что снова куда-то падает, так быстро, что не в силах ни подумать о чем-нибудь, ни что-либо сказать. А на полу вокруг ее ног расплывалась лужа мочи.

Делфину отослали в школу в конце недели, на следующий день после похорон сестры. Она уезжала безмолвно, безропотно, словно добровольно отказалась от прав на свободу воли, на собственное мнение. Димити стояла рядом с автомобилем, когда Чарльз положил в багажник чемодан дочери. Селеста вышла из «Литтлкомба» осторожной семенящей походкой, которой ходила после отравления, как будто не доверяла своим ногам. На ней было одно из ее свободных марокканских одеяний, но теперь оно висело на ней, как на вешалке. Она похудела, и чувственные изгибы тела исчезли. Селеста больше не утруждала себя тем, чтобы завязать на талии кушак, уложить волосы или надеть ювелирные украшения. Ее кожа так и не восстановила прежнего блеска, а глаза всегда оставались красными. Эта женщина походила на призрак былой Селесты. Она словно умерла вместе с Элоди. Делфина поцеловала мать в щеку и осторожно обняла, но та осталась стоять неподвижно, никак не откликнувшись на проявления дочерней любви. Чарльз растерянно наблюдал за этой ужасной сценой.

– До свидания, Мици, – попрощалась Делфина, прижавшись мраморной щекой к щеке подруги. – Я рада… я рада, что ты здесь. Присмотри за ними. Я бы хотела… – Делфина не закончила фразу, так и не высказав своего пожелания. Она глубоко вздохнула, а затем в ее глазах зажегся нетерпеливый огонек. – Ты приедешь ко мне в гости? В школу? Думаю, я не выдержу, если никто не станет меня навещать! – произнесла она громким голосом, в котором прозвучала страстная потребность в живом общении. – Согласна? Я могу выслать тебе деньги на проезд.

Ее пальцы крепко вцепились в руку Димити.

– Я… постараюсь, – пробормотала Димити. Она чувствовала, что ей трудно говорить с Делфиной, тяжело на нее смотреть. Когда она это делала, ей казалось, что голова не дружит с телом.

– О, спасибо! Спасибо! – прошептала Делфина, крепко обнимая подругу, а потом села в автомобиль, опустив глаза и ссутулив плечи.

Позже, когда Селеста уснула, Чарльз обратился к Димити:

– Селеста не может простить Делфину за то, что случилось. Бедняжка, конечно, понимает, что наша дочь сорвала болиголов не нарочно, однако все равно не может смириться. Элоди была в некотором смысле еще ребенком. Понимаешь, ее любимой малышкой. И она так походила на Селесту. Вылитая мать. Моя маленькая Элоди.

Димити испекла ему на ужин пирог, но он, казалось, совсем не замечал, что она всегда рядом, хоть и не принадлежит к их семье.

Ночью Димити снились темные сны, и каждое утро она начинала с того, что неподвижно сидела в постели, ожидая, когда они позабудутся. Но то, что оставалось с ней, что существовало в реальности, было еще хуже кошмаров и не могло исчезнуть. Прежде чем встать, девушка старалась прогнать из головы любые мысли. Иначе она не смогла бы даже дышать, а не то что ходить, разговаривать, готовить пищу и заботиться о Чарльзе. Стоило ей забыться, как перед ней маячили огромные черные глаза и она ощущала запах рвоты. А еще она видела вырезанные и брошенные на пол сердца, из которых сочилась кровь, пропитывая половицы. Когда голова Димити касалась подушки, Элоди возвращалась, приходила в «Дозор», указывала на нее пальцем и кричала: «Ты, ты, ты!» Димити видела онемевшие лица Селесты и Чарльза, поникшую, убитую виной Делфину и понимала, что у каждого из них умерла какая-то часть души. В том числе и у ее Чарльза. Все пошло не так, как надо. Она чуть не выкрикнула это в один из дней, пронаблюдав полчаса, как Чарльз рассматривает наброски портретов своих дочерей. Все пошло не так, как надо. Димити хотела его освободить, чтобы он мог откликнуться на ее любовь. Тогда они вместе уехали бы в Лондон и начали все заново. Но вместо этого Чарльз оказался в еще худшей ловушке, чем прежде. Только изгнав из головы все подобные мысли – а иных у нее не было, – Димити могла удержаться от того, чтобы прокричать их вслух. Но правда оставалась правдой. И потому не рухнуть на дно той бездны, в которую все время падала, и не разбиться там на мелкие кусочки, точно стеклянная, она могла лишь полностью очистив свой мозг.

Осень дарила в тот год ласковое тепло с сухими ветрами, которые вытрясали из маковых коробочек крошечные черные семена, разбрасывая их по золотистым хлебным полям и увядшим лужайкам. У магазина и в пабе велись разговоры о войне, о темной туче, нависшей с востока, о Польше и о грядущей беде, но Димити не обращала на эти слухи никакого внимания. Ничто из всего этого не имело значения, тем более в Блэкноуле. Разве что-нибудь могло проникнуть в их глушь из того огромного далекого мира, который ей обещал показать Чарльз? Ей осталось лишь дожидаться, говорила она себе. Ей нужно только еще немного потерпеть, и тогда начнется настоящая жизнь, ведь существовать вечно в таком подвешенном состоянии попросту невозможно.

Однажды Димити застала Селесту в саду сидящей в шезлонге, расставив ноги, – совсем неизящно, словно ее кто-то случайно оставил в этой позе, а сама она не побеспокоилась о том, чтобы принять более элегантное положение. Солнце было бессильно согреть ее или вдохнуть в нее пламя жизни. Волосы были чистыми и причесанными, но сама она все равно казалась наполовину мертвой. Сухожилия на шее выступали под кожей, и Селеста выглядела больной и какой-то оголенной. Можно было подумать, что она не в себе и на нее не стоит обращать внимания. Димити прошлась по дому, не нашла нигде Чарльза и уже собиралась уйти, когда Селеста с удивительной силой cхватила ее за руку:

вернуться

100

Где моя девочка? (фр.)

93
{"b":"222173","o":1}