Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Открывая на 60-м году своей жизни томик «Божественной Комедии» величайшего флорентийского поэта Данте Алигьери, я даже не подозреваю, что прочту в нём то, о чём давно и безуспешно мечтаю. Книга, которую мечтаю прочесть всю жизнь, оказывается, стоит уже несколько лет на моей книжной полке.

Образы, образы, образы, лавины реально ощутимых образов. Не простое, хаотическое нагромождение образов, а выстроенное в тщательно, педантично продуманной последовательности, подчиненной кристально чистой закономерности. Читаю и перечитываю множество раз, постепенно разбираясь в многослойности великолепной литературы. Образы рождают открытия и озарения, рисуя реальную картину мира, окружающего поэта во всей многогранной сложности, и, в то же время, наивной простоте. С удивлением познаю, что величайшая Книга Человечеством не прочитана. Имею в виду не банальное чтение строчек и слов, а понимание того, что говорит Автор.

Плодом пятилетней работы над величайшим произведением явилась книга, раскрывающая первый слой реальной истории мира поэта, показывающая окружающих его реальных людей с их реальными делами, мыслями и поступками, которую я счастлив предложить Миру.

Первой книгой работа над величайшим произведением не исчерпана. Вижу глубинные слои, расшифровка которых наполнит мировую историю. Как в увеличительное стекло вижу в новом свете прежде прочитанные книги, начинаю различать первоисточники от поздних компиляций, по новому вижу Слово Божие, древних поэтов (Гомера, Вергилия и других). Книги переполняют меня и ждут появления на свет.

Прочти мою первую Книгу, дорогой мой Читатель и жди появления новых Книг из неиссякаемого источника Человеческой Мысли!

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой

(Книга, которую я мечтал прочитать всю свою сознательную жизнь)

Слово к моему читателю

Прежде, чем раскрыть эту книгу, задай себе следующие вопросы:

1. Удовлетворён ли ты своим мироощущением?

2. Достаточно ли тебе информации, получаемой из доступных источников?

3. Хорошо ли ты относишься к своим привычкам?

4. Знаешь ли ты историю своей страны?

5. Понимаешь ли ты: – «Кто мы, откуда и куда идём?»

Если хоть на один из этих вопросов ты ответил: – «нет» – эта книга для тебя.

Как читать эту книгу?

У тебя сложились со временем собственные понятия о Человеке, Мироздании, Истории и своём месте в Жизни. Насколько они тебя удовлетворяют, дело твоё. Если тебе в них комфортно, не раскрывай эту книгу дальше.

Чтобы понять и усвоить написанное в этой книге, советую тебе на время представить себя в «информационном вакууме» с головой, подобной «чистому листу», не испорченному ещё «истинными знаниями», почерпнутыми из книг с ложной информацией.

Вот что говорит по этому поводу великий Русский поэт Федор Иванович Тютчев (1803– 1873 годы) :

«Silentium!»

Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои —
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, —
Любуйся ими – и молчи.
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь —
Взрывая, возмутишь ключи,
Питайся ими – и молчи…
Лишь жить в себе самом умей —
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум —
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи —
Внимай их пенью – и молчи!

Дорогой мой читатель!

Я прошу у тебя одного: – «Подойди к чтению этой книги беспристрастно, с холодным умом и чистым сердцем. Пойми, я не хочу дезориентировать тебя даже в малом, предлагая твоему уму непереваренную информацию. Всё написанное в этой книге – плод моих многолетних размышлений, нашедших, наконец, „точку опоры“ в этом мире. Эта „точка опоры“, точнее, не точка, а незыблемо стоящий великолепный храм знаний о Мироздании и Человеке – бессмертный труд Великого Человека и Поэта, его послание далёким потомкам, духовное завещание нам: – „Божественная Комедия“ Данте Алигьери!».

Чтобы понять и донести до тебя сверкающий бриллиантом смысл этого великого произведения, мне пришлось, отрешившись от прежнего себя, от нажитых стереотипов, встать на место Великого Поэта и посмотреть на мир его ясными и строгими глазами. Это стало возможным, когда я понял из своего опыта: – «В произведении любого поэта отражается реальный мир!» За цветущими деревьями аллегорий поэтического воображения скрывается простой лес обыденной нашей жизни, взглянув на который, даже не вообразишь, что его можно одеть столь пышными цветами, как и представить себе «ворону в павлиньих перьях».

Увидеть возвышенное в земном, прекрасное в простом, способен лишь Человек, переплавленный в горниле Любви. «Божественная Комедия» явилась мне чистым, непревзойденным гимном торжествующей Любви, которую завещал Человеку принявший на себя грехи мира и Человека Бог-Спаситель.

Я не нашёл книги, которую хотел прочитать и решился сам написать её. Я всего лишь скромно поясняю текст Данте, смывая с него гниль мистики и потусторонности, толстым слоем которой покрыли её прежние комментаторы. Чтобы тебе не пришлось часто переворачивать страницы, я не делаю ссылок на примечания, помещаемые обычно комментаторами мелким шрифтом в конце книги. Все примечания и разъяснения я пишу сразу по тексту, что яснее для твоего глаза. Ты просто раскрой своё сердце Любви, чтобы прочесть и понять эту книгу, дорогой мой Читатель! Я же исполню Заповедь Великого Поэта, смысл которой я понял благодаря гениальному переводу великого Переводчика.

«Заповедь»

Редьярд Киплинг (1865– 1936 годы) в переводе М. Л. Лозинского (1886– 1955 годы).
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил – жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы – не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
Умей поставить в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело
И только Воля говорит: «Иди!»
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег, —
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
2
{"b":"221650","o":1}