Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Прекрати!

— Почему? Тебе не нравится слушать правду? Я удивляюсь, как ты научился спать с женщиной, наверное, и в вопросах секса твой отец…

Рука Дика метнулась к ее горлу, с неожиданной силой прерывая поток готовых вырваться слов, а глаза сверкнули нехорошим блеском.

— Прекрати! — зло прошипел он. — Прекрати, ради бога!

Их взгляды встретились, и Иветт сжалась, почувствовав, что сейчас последует. И действительно, Дик жадно приник к ее губам, однако Иветт не могла наслаждаться этим поцелуем, поскольку понимала, что, набросившись на нее, Дик хотел лишь обидеть и унизить ее. Однако постепенно поцелуй стал нежным, и это было так волнующе знакомо, что Иветт отбросила всякие попытки сопротивления. Она безвольно откинулась на спинку сиденья и, когда рука Дика проникла в вырез платья и коснулась ее обнаженной груди, тихо застонала, чувствуя, как ее неотвратимо захлестывает волна вожделения.

Такси подъехало к ярко освещенному входу в отель и остановилось. Блики света, проникшие внутрь лимузина, вернули Дика к реальности. Он выпрямился и отодвинулся раньше, чем водитель повернулся взглянуть на пассажиров.

Иветт все еще не могла прийти в себя, пораженная неожиданным взрывом своих чувств. О, Дик тоже утратил контроль над собой, и если бы они оказались одни…

— Пойдем.

Холодное безличное обращение, которое едва ли можно было назвать вежливым, сразу низвергло Иветт на грешную землю. Дик проводил ее до лифта, поклонился и повернулся, готовый уйти.

— Ты куда? — Она схватила его за руку.

— Мне нужно выпить, — бросил он, вырываясь. — А тебе лучше пойти спать. Посмотри, на кого ты похожа!

Иветт обиделась, но заставила себя улыбнуться. Она не доставит ему удовольствия!

— И что же, Дик? Кто в этом виноват? Тебе неприятно ощущать собственную слабость?

— Я не желаю больше видеть тебя! И если у тебя есть хоть капля ума, не попадайся мне на глаза до моего отъезда!

— Отлично. — И, кипя от унижения и желания взять реванш, Иветт сладко промурлыкала: — Но ты должен сказать мне, в котором часу мы уезжаем. Я должна собрать вещи и расплатиться за номер. И я хотела бы позвонить Мэдж и родителям, чтобы сообщить, где меня искать.

В номере она нещадно ругала себя за то, что из-за глупого желания уесть Дика попала в дурацкое положение.

Господи, твердила она, почему бы не дать ему спокойно уехать, радуясь, что он не добился того, зачем приезжал? Я и так вволю поиздевалась над ним и окончательно вывела из себя. С его стороны было бы проще залепить мне пощечину в такси, но он выбрал иную тактику и по-другому излил свое раздражение. А я? Чем ответила я? Глупостью, другого слова не подберешь. Как мне могла прийти в голову мысль поехать с ним?! Ведь я поклялась, что никогда больше не вернусь в Олтамахо.

О, как я глупа, стонала Иветт, стягивая платье и направляясь в ванную. Как можно было совершить такую страшную оплошность? И все потому, что была подшофе. Вместо того чтобы с насмешливой улыбкой помахать Дику ручкой, пошла на уступку.

Теперь поздно, нельзя ничего переиграть, не рискуя окончательно потерять лицо. И хотя ему явно польстило моя уступчивость, он виду не показал. Раньше или позже разберется, что означает мое неожиданное согласие. Во всяком случае, Дик может быть спокоен, ведь он получил то, что хотел, без особых усилий.

Иветт приняла душ, легла, но никак не могла заснуть. Тысячи мыслей роились в ее голове. Дик ничего не сказал ей о времени отлета и, позвонив дежурному администратору отеля, Иветт выяснила, что утренний рейс в Атланту в одиннадцать тридцать. Это означало, что нужно выезжать в аэропорт в начале десятого, следовательно, утром у нее будет совсем мало времени на сборы. Конечно, администратор не мог сказать, есть ли в самолете свободные места, она узнает это только завтра, так что придется подождать. Впрочем, если на этот рейс билетов не будет, то ведь есть и другие.

Она сидела на краю кровати, кутаясь в махровую простыню и тупо глядя в одну точку. Нет, так дело не пойдет… Надо посоветоваться с кем-то. Желательно с тем, кто не станет говорить ей, что она полная идиотка, позволившая впутать себя в дурацкую историю.

Этим человеком может быть только Мэдж.

Иветт сняла трубку и набрала номер Мэдж. Ожидание показалось ей бесконечным, она уже была готова повесить трубку, когда послышался голос подруги.

— Да?! — В тоне Мэдж явно прозвучало легкое недовольство. — Кто это?

— Это я, Иветт. Почему ты так долго не подходишь?

— Стелила постель. Ив, ты соображаешь, который час?

— О, прости, дорогая, я не подумала…

— Разумеется. А почему ты звонишь? Что-то случилось?

— О, Мэдж! На самом деле это не так уж важно. Я позвоню завтра.

— Не дури! — Мэдж что-то сказала вполголоса, наверное, Алексу, догадалась Иветт, чувствуя себя еще более виноватой. — Дорогая, твой звонок связан с Диком? Я угадала? Что произошло? Он угрожал тебе?

Если бы! — подумала Иветт и заставила себя продолжить разговор.

— Нет, милая, он не угрожал мне. Я сказала, что поеду с ним.

— В Олтамахо?

Кажется, Мэдж была искренне изумлена.

— Да, — подтвердила Иветт, решив, что чем раньше выложит все, тем лучше. — Скажи, Мэдж, как мне теперь выпутаться из этой ситуации, не рискуя выглядеть полной идиоткой?

— Ты же уверяла меня, что никогда и ни за что…

— Видишь ли, Дик вывел меня из себя, и я сказала первое, что пришло в голову.

— Что ты готова поехать с ним?

— Ну да.

— Но зачем?

Мэдж не могла ухватить суть дела, и Иветт хорошо понимала недоумение подруги. Но как рассказать о том, что произошло в такси? Теперь все случившее даже Иветт казалось невероятным.

— Он… сказал, то есть попросил… — промямлила она, ругая себя, что вообще отважилась позвонить Мэдж.

— Иветт, ты что-то не договариваешь. Не бойся, я пойму, если ты скажешь все, как есть.

— Давай, лучше не будем об этом.

— Ну уж нет! — фыркнула Мэдж. — Ну-ка выкладывай, что же на самом деле произошло?

— Я собираюсь в Олтамахо.

— Понятно, но как Дику удалось переубедить тебя? Ты была непреклонной…

— Вот именно что была! — в отчаянии вскричала Иветт. — Если хочешь знать… он… он приставал ко мне! Приставал! Понимаешь?!

— Приставал к тебе? — Мэдж была поражена. — Но где? Когда?

— Он пригласил меня на ужин.

— Ночью?

— Почему ночью? Вечером, естественно, — буркнула Иветт.

— А где Дик сейчас? — осторожно осведомилась Мэдж.

— Господи, да у себя в номере, разумеется! Возможно, уже видит десятый сон.

— Хмм… Надеюсь, ты не натворила глупостей?

— Глупостей? — эхом отозвалась Иветт. — Значит, ты считаешь мое согласие поехать в Олтамахо глупостью?

Мэдж застонала.

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю!

— Я не спала с ним, Мэдж! — возмутилась Иветт. — За кого ты меня принимаешь? Когда я сказала, что Дик приставал ко мне, я не имела в виду, что дело кончилось постелью. — Голос Иветт дрожал от негодования.

— Тогда почему ты расстроилась?

— Мне кажется, это понятно…

— Потому что ты пообещала Дику поехать с ним?

— Именно.

— А это было до или после того, как он стал приставать к тебе?

— После, конечно.

— Почему «конечно»? — В голосе Мэдж прозвучала нотка сарказма. — Ив, если ты расстроена потому, что Дик приставал к тебе, какого черта ты согласилась ехать с ним?

— Чтобы вывести его из себя! — сердито буркнула Иветт. — Он воображает, будто все еще… что я все еще… что он…

— Картина ясна. — Мэдж хмыкнула. — Я не вижу выхода из этого положения, если, конечно, ты не хочешь показать Дику, что боишься его. Но, прошу тебя, будь осторожна! Мне кажется, ты не понимаешь, до какой степени ты уязвима.

6

Было бы преувеличением сказать, что Иветт успела полюбить этот город, но глупо было бы отрицать, что его очарование не трогало ее. Брансуик, с его элегантными домами, выкрашенными в белый цвет, с его тенистыми садами, с аккуратно подстриженными изумрудными газонами и тихими улочками, сохранил трогательную атмосферу прошлого столетия.

8
{"b":"221167","o":1}