Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О господи! Может, ты прекратишь это? — Дик залпом опорожнил свой бокал и сделал знак официанту принести еще. — Что тебе нужно от меня, Иветт? Крови?

Мимолетное чувство вины робким крылом коснулось ее, но тут появился официант с новой порцией бренди, и Иветт, воспользовавшись этим, не стала отвечать.

— Рекомендую попробовать что-нибудь из местной кухни. — Официант подал две огромных папки с меню и, наметанным глазом мгновенно оценив ситуацию, добавил: — Я попозже вернусь принять заказ.

Положив меню прямо перед собой, Иветт продолжала потягивать коктейль, изучая перечень блюд. Выбор был большой: невероятное количество блюд из рыбы и прочих даров моря, жареные цыплята с рисом, грибами, зеленым перцем, креветками…

— Ты что-нибудь выбрала? — несколько минут спустя поинтересовался Дик. Его тон был холодно-безразличен.

— Фруктовое ассорти и, пожалуй, морской окунь, — вяло ответила Иветт. — Я не очень хочу есть.

Дик подозвал официанта и сделал заказ, тоже попросив для себя окуня, а на закуску зеленый салат.

— И принесите еще коктейль для леди, — сказал он, заметив, что стакан Иветт опустел. — А для меня повторите бренди.

Иветт приподняла брови, удивленная, что Дик даже не соизволил поинтересоваться ее желанием, но официант уже исчез. Впрочем, коктейль был восхитителен и, судя по ясности в голове, достаточно невинен.

За столиком воцарилось молчание. Иветт могла бы нарушить его каким-нибудь дерзким замечанием, но понимала, что рискует полностью оттолкнуть Дика, а это вовсе не входило в ее планы. Она притворилась, будто рассматривает пожилую пару за соседним столиком. Когда официант принес напитки, Иветт кивком поблагодарила его, отказавшись от повторной попытки спровоцировать Дика.

Как она и ожидала, Дик в конце концов заговорил первым.

— Ты часто видишься с Мэдж? — спросил он голосом, напоминавшим треск льда.

Иветт, выдержав паузу, оторвалась от фруктового ассорти.

— Это зависит от того, насколько я загружена работой. Мэдж мой агент. И я больше интересна ей тогда, когда заканчиваю новую картину.

— Я уверен, ты ошибаешься. — Тон Дика потерял холодность. — Мэдж всегда любила тебя. Она и сейчас считает тебя своим другом.

— Ммм… — Иветт посмаковала во рту дынный шарик. — Что ж, можно сказать, что в наших отношениях произошли некоторые изменения с тех пор, как… мы с тобой разошлись.

Дик нахмурился.

— Не верю. Я думал, у вас все по-прежнему.

— Да? — Иветт критически взглянула на него. — Тебе следует знать, что Мэдж и слова не скажет против твоего отца.

— В отличие от тебя?

— Но у меня нет двух сыновей, благополучие которых зависит от чьей-то прихоти, — парировала она. — Твой отец не может ничего сделать мне, и, по-видимому, именно в этом реальный источник его огорчений.

— Сомневаюсь, чтобы это сильно заботило его сейчас, — с горечью возразил Дик. — Но ты всегда демонстрировала непримиримость к нему, хотя зачастую он был прав.

— Например, когда обвинил Андре в том, что он спит с твоей женой?! — воскликнула Иветт, но, заметив, как мука исказила лицо Дика, быстро поправилась: — Забудь, теперь это уже не имеет значения. — И резко изменив тон, капризно добавила: — Где официант? Пусть принесет мне другой «дайкири», в этот положили мало льда!

5

Четверо музыкантов появились на маленькой эстраде, и через несколько секунд томное танго уже плыло над залом, лаская ухо чувственными звуками. Иветт облегченно вздохнула, радуясь, что музыка избавила их от необходимости поддерживать разговор. Они продолжали есть молча. Иветт с удовольствием расправилась с фруктовым ассорти, однако рыба с гарниром из овощей, казалось, застревает в горле. Иветт не стала мучиться и просто отложила вилку и нож.

К столику тут же подошел официант.

— Два кофе, — распорядился Дик.

— А может быть, я хочу десерт! — бросила Иветт, возмущенная, что с ней не посоветовались.

— Но первым делом кофе, нам еще надо добраться до отеля. Я не собираюсь нести тебя на руках.

— А ты бы мог? — Ее голос был странно ломок, все внутри полыхало огнем, и, хотя лицо Дика плыло перед глазами, Иветт заметила, как потемнел его взгляд.

— Если придется, — усмехнулся он. — Догадываешься, почему?

— Фу-у-у… — выдохнула она и безвольно откинулась на спинку стула. — Я, кажется, пьяна… Может, действительно стоит выпить кофе?

— Конечно, иначе совсем раскиснешь.

На этот раз в его тоне не было злости.

Стараясь сфокусировать взгляд, Иветт с невинной улыбкой схватила Дика за запястье.

— Потанцуй со мной, — попросила она, проводя большим пальцем по внутренней стороне ладони. — Пожалуйста! Покажи, что ты не сердишься на меня. Ради нашего прошлого, как ты сам говорил.

Он колебался, и, воспользовавшись его нерешительностью, Иветт вытащила Дика из-за стола.

— Ты же знаешь, я не танцую, — отрывисто и резко прозвучал его голос, — и потом, мне кажется, нам пора уходить. Тебе нужно на свежий воздух.

Иветт качнуло, что было неудивительно: после нескольких порций «дайкири» она еле держалась на ногах. Но, собрав все силы, ей удалось сохранить вертикальное положение — уж очень не хотелось сдавать почти завоеванную позицию.

— Я уйду только после того, как мы потанцуем, — твердо заявила Иветт и потащила Дика на танцплощадку. — И не ври, что ты не умеешь. Мы танцевали раньше, разве ты забыл?

— Но не на публике, — заметил Дик.

Они уже привлекали к себе внимание, и Иветт не могла не видеть, что Дику не нравится ее поведение.

— Все равно, — буркнула она, выходя на танцевальную площадку и кладя руки ему на плечи. — Не будь таким противным! Доставь мне удовольствие. Неужели ты в самом деле не хочешь потанцевать со мной?

В ее широко распахнутых фиалковых глазах было столько мольбы, что Дику пришлось сдаться. Скрипнув зубами, он обхватил Иветт за талию и, глядя в потолок, начал довольно неуклюже двигаться в такт музыки.

Иветт постаралась сдержать смех: она совсем забыла, каким никудышным танцором был Дик. Да, он всегда танцевал скверно… но не так, как сейчас, с грустью заключила она. Никогда не старался сохранять дистанцию. Целых шесть дюймов! Нет, не стоит вспоминать, как мы когда-то танцевали. Наши тела двигались в едином ритме, почти как в постели, когда мы занимались любовью…

— Господи, да что ты вытворяешь! Веди себя прилично! — услышала она злобное шипение Дика и обнаружила, что крепко обнимает его за шею.

— Я… я просто танцую. Не будь таким раздражительным! Я просто хочу помочь тебе… Неужели тебе неприятно?

С невинным видом прижавшись к нему и поведя бедрами, Иветт поняла, что Дик просто не хотел выдавать своих чувств, и причины, побудившие его сохранять дистанцию между ними, были иными, нежели нежелание танцевать с ней.

— Мы уходим, — резко объявил Дик, беря ее за руку чуть выше локтя и решительно пробираясь меж танцующими к столику. — Возьми свою сумку. Я расплачусь, и мы уходим.

— А как же кофе?

Иветт капризно надулась, но Дик был непреклонен.

— Выпьешь в отеле, — бросил он и подозвал официанта.

Когда они вышли на улицу, Иветт глубоко вдохнула ночной свежий воздух и, почувствовав легкое головокружение, поняла, что с трудом стоит на ногах. Когда подъехало такси, она с облегчением рухнула на заднее сиденье. Дав указания водителю, Дик уселся рядом с Иветт.

— Ты здорово набралась, — процедил он с презрением. — А я-то думал, что мы сможем серьезно поговорить!

Иветт резко повернула голову, волосы темной волной упали на одно плечо.

— О чем? — вкрадчиво спросила она. — О том, что ты все еще хочешь меня?

— Господи, зачем я согласился на эту бессмысленную поездку! — прорычал Дик, сжимая кулаки.

— Так ведь твой отец попросил тебя, — подсказала Иветт. — Ты всегда поступал так, велел тебе твой папочка. Скажи, что я не права! Ты типичный папенькин сынок и всегда делал то, что он требовал, даже если ради этого нужно было принести в жертву других людей.

7
{"b":"221167","o":1}