“FORBIDDEN FOR TRANSPORT ABOARD PASSENGER AIRCRAFT” - "ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПЕРЕВОЗИТЬ НА БОРТУ ПАССАЖИРСКИХ ВОЗДУШНЫХ СУДОВ"
force п. 1. сила 2. воздействие, усилие; v. 1. заставлять, принуждать 2. взламывать
air forces военно-воздушные силы
Armed Forces Вооруженные силы:
- member of Armed Forces военнослужащий
as in force on в редакции, действующей на такую-то дату {о правовом акте}
as was in force on the date of в редакции, действовавшей на дату
be in full force иметь полную силу {о полисе}
binding force обязательная сила
bring into force ввести в действие
by force of circumstances в силу обстоятельств
centrifugal force центробежная сила
come into force вступать в силу
coming into force вступление в силу
continuation in force продление срока действия: < The continuation in force of the security under the provisions ofparagraph 1 of this Article shall apply only
for the benefit of the person suffering damage.- Продление срока действия обеспечения согласно положениям пункта 1 настоящей статьи применяется только в интересах лица, которому причинен ущерб.>
enter into force вступить в силу
entry into force вступление в силу
force majeur обстоятельства непреодолимой силы
force of agreement действительность договора
force of the elements непреодолимая сила, форс-мажор
forces of nature стихийные, силы природы
- operation of forces of nature действие сил природы
force to be reckoned with сила, с которой приходится считаться: < And Bermuda, hitherto known as a base for captive insurers suddenly became a force to be reckoned with. – И “Бермуда”, доселе известная в качестве базы для кэптивных страховщиков, неожиданно стала силой, с которой приходится считаться. >
has been in force действовал: < In any event, Underwriters shall retain at least the shott rate proportion of the premium for the period the Policy has been in force, in accordance with the attached table. – В любом случае Страховщик оставляет за собой по меньшей мере часть премии, полагающуюся по краткосрочному страхованию, за период действия Полиса в соответствии с прилагаемой таблицей. >
have the same force иметь такую же силу
in force действующий, находящийся в силе
irresistible force непреодолимая сила
is not in force {neo} отсутствует, не набралось: < A clause in an insurance policy that causes the insured to purchase insurance of a specific percentage of value or to participate in a loss if required amount of insurance is not in force at the time of loss. – Оговорка в договоре страхования, которая обязывает страхователя приобрести страховку в оговорённом проценте или участвовать в убытке, если требуемая страховая сумма не набралась на момент убытка. >
is put in force введён в действие
labour force рабочая сила
- persons outside the labour force неработающие
legal force юридическая сила
military forces сухопутные войска
natural forces природные (стихийные) силы
naval forces военно-морские силы
no longer in force утративший силу
open by force взломать
put in force {lg} ввести в действие
remain in force оставаться в силе
sales force торговый персонал
shall be continue in force продолжает оставаться в силе
unlawful force незаконное применение силы
occurence/termination of force-majeure circumstances наступление/прекращение обстоятельств непреодолимой силы
forced вынужденный
force-place[d] insurance принудительное страхование {предназначено, напр., для защиты имущественных прав кредитора на заложенное имущество в иех случаях, когда заёмщик по каким-то причинам самостоятельно не застраховал заложенное имущество}
for declaration only {трансп.} рамочный полис {полис, к-рый не указывает размера
страх, суммы и страх, премии; все эти данные уточняются дальнейшими заявлениями относительно объемов конкретных страхований}
forearm предплечье
forecast n. прогноз; v. прогнозировать
forecast of ice прогноз ледовой обстановки
forecast of waves прогноз волнения {на море}
forecast of weather прогноз погоды
loss forecast прогноз убытков
forecasting прогнозирование
loss forecasting прогнозирование убытков
foreclose on обращать взыскание на: < This avoids any need for the lender to foreclosure on contaminated prtoprety in order to collect on its loan. – Это избавляет ссудодателя от какой-либол необходимости обращать взыскание на загрязнённое имущество, чтобы взыскать свою ссуду. >
foreclosure лишение права выкупа
foreclosure of a mortgage лишение права выкупа заложенного имущества
mortgage loan foreclosure лишение права выкупа заложенного имущества в случае неплатежей по ссуде
foredeck носовая часть палубы
forefinger большой палец
foregoing предшествующй; вышеизложенный
for the purposes of the foregoing для целей вышеизложенного
foregoing provisions предыдущие положения
the foregoing вышеизложенное положение: < The foregoing shall also apply where … - Вышеизложенное положение применяется также в случае, когда …>
foregone
sales foregone {bi} упущенная выручка
value of production foregone {bi} стоимость непроизведённой продукции
foreign 1. иностранный, внешний 2. посторонний
foreign bodies посторонние предметы
foreign carrier permit разрешение на осуществление внешних перевозок
foreign credit insurance страхование внешнеторговых кредитов {от неуплаты задолженности}
Foreign Credit Insurance Association Ассоциация страхования внешних кредитов
foreign exchange permit валютная лицензия
foreign general average иностранная общая авария
foreign insurer/reinsurer 1. иностранный страховщик/перестраховщик; 2. {US также} страховщик/перестраховщик из другого штата {действующий в данном штате, но зарегистрированный в другом}
foreign jurisdiction clause оговорка об иностранной юрисдикции {предусматривает рассмотрение претензий по убыткам в рамках юрисдикции страны, являющейся иностранным государством для всех причастных страховщиков}
foreman бригадир
forensic судебный
forensic accountant судебный бухгалтер
forensic accounting судебно-бухгалтертеская экспертиза
forensic enquiry судебная экспертиза
forensic report заключение судебной экспертизы
foresee (foresaw, foreseen) предвидеть
could not have been foreseen нельзя было предвидеть: < A sudden and violent act of nature that could not have been foreseen or prevented (e.g., flood, earthquake). – Внезапное и сильное стихийное бедствие, которое нельзя было предвидеть и предотвратить (напр. наводнение, землетрясение). >
could not have foreseen не мог предвидеть: The insurer shall indemnify the insured for any sudden physical loss of or damage
to the property insured which the insured could not reasonably have foreseen and which occurs within the territorial limits at any time
during the period of insurance due to any cause not specifically excluded and which results in the property insured needing to be repaired or
replaced. – Страховщик возмещает страхователю любой убыток за внезапную материальную утрату или повреждение
застрахованного имущества, которые страхователь не мог разумно предвидеть и которые происходят в территориальных границах в
любое время в течение срока страхования по любой причине, специально не исключённой, и которые приводят к необходимости
ремонта или замены застрахованного имущества.