Литмир - Электронная Библиотека
A
A

current insurance действующий договор страхования

current liabilities текущие обязательства

currency not expressed

currents of water потоки воды

current policy действующий полис

current yield текущая доходность

direct current постоянный ток

electric current электрический ток

sea currents морские течения

curtailment

curtailment clause оговорка о сокращении продолжительности {оговорка в страховании туристов и отдыхающих о компенсации за сокращение продолжительности тура или отдыха}

curtailment of activity свёртывание деятельности

curtailment of drilling сокращение объёма буровых работ

curtailment of expenses сокращение расходов

curtailment of production свёртывание производства

curtain занавес; {pl.} занавески

air curtain 1. воздушная завеса 2. пузырьковый барьер {против нефтяного разлива; предотвращает, в частности, заход рыбы в загрязнённую воду}

safety curtain противопожарный занавес (экран)

annuity = non-apportionable annuity усеченный аннуитет {см. также apportionable ANNUITY}

curtesy право вдовца на пожизненное владение имуществом умершей супруги

curtilage приусадебный участок {вместе с хозяйственными постройками}

curve кривая

J-shaped curve кривая экспоненциального роста

righting lever curve диаграмма остойчивости

cushion 1. подушка 2. амортизатор v. смягчать, амортизировать

air cushion {авто} пневматическая (надувная) подушка

back cushion задняя подушка

head cushion подголовник

cushion the impact смягчать удар

liquid cushion запас ликвидности

seat cushion подушка сиденья

side cushion {авто} боковая подушка

cushioning

cushioning materials амортизационные (прокладочные) материалы

custodian 1. смотритель {здания}; 2. опекун

custodian [bank] банк-кастодиан {банк, принимающий на хранение ценности}

custody 1. опека 2. хранение 3. надзор

comes under the custody and control of the contractor поступает во владение и распоряжение подрядчика: < The existing plant or machinery is taken out of operation in order to carry out the works and, to a larger or smaller extent, comes under the custody and control of the contractor. – Существующие установки или оборудование выводятся из эксплуатации, чтобы проводить на них [ремонтные] работы и, в большей или меньше степени, поступают во владение и распоряжение подрядчика. >

custody risk риск, связанный с ответственным хранением

deliver the goods into the custody of the carrier передать товар в распоряжение перевозчика

had custody of the goods: < The occurrence that caused the loss, damage or delay took place: (i) during the period between the arrival of the goods at the port of loading of the ship and their departure from the port of discharge from the ship; (ii) while the maritime performing party had custody of the goods; or (iii) at any other time to the extent that it was participating in the performance of any of the activities contemplated by the contract of carriage. -событие, вызвавшее утрату, повреждение или задержку, произошло: i) в период между прибытием груза в порт погрузки судна и его убытием из порта разгрузки судна; ii) когда груз находился в ее ведении; или iii) в любой другой момент в той мере, в какой она участвовала в осуществлении любых мероприятий, предусмотренных договором перевозки. >

having custody of the Property Insured осуществляющий надзор за застрахованным имуществом

illegal/unlawful custody незаконное содержание под стражей

in the custody, care and control of the Insured во владении, пользовании и распоряжении страхователя

property in the insured's custody or control имущество, которым страхователь пользуется или владеет на правах собственности, аренды или оперативного управления

unlawful custody незаконное содержание под стражей

custom обычай, обыкновение

custom of Lloyd's практика Ллойда

custom of merchants торговый обычай

custom of the sea морской обычай

customs, usages or practices of the trade: < The carriage on deck is in accordance with the contract of carriage, or

the customs, usages or practices of the trade in question. - перевозка на палубе осуществляется в соответствии с договором перевозки или обычаями, обыкновениями или практикой в данной отрасли. >

port customs обычаи порта

customary:

as customary “как обычно”

customary groundings = customary strandings «исключая обычное мелководье» {условие в морском полисе, по к-рому страховщик не оплачивает расходы по осмотру днища судна, если оно село на мель в районе обычного мелководья}

custom-built по особому заказу, заказной

customer 1. потребитель 2. клиент, заказчик 3. {avi} покупатель

corporate customer корпоративный клиент, клиент-предприятие

customer base клиентура, клиентская база {напр, банка, прачечной}

customer ownership собственность клиентов

customer service обслуживание клиентов

improved customer service улучшение обслуживания клиентов

effected customer потерпевший потребитель

final customers конечные потребители

major customers основные потребители (покупатели)

most favoured customer наиболее благоприятствуемый клиент {т.е. клиент, к-рому предоставляются

наиболее благоприятные условия}

permanent customer постоянный клиент

personal customer клиент — частное лицо

regular customer постоянный клиент

serve customers обслуживать клиентов

customize

customize a policy разработать нестандартный полис: < D&O policies tend to be customized for the unique needs of each client. – Полисы страхования ответственности директоров и управляющих обычно разрабатываются под уникальные потребности каждого клиента. >

customized индивидуализированный, нестандартный

customized insurance plan/program инидвидуализированая программа страхования

- designs customized insurance programs разрабатывает индивидуализированные страховые программы

services that customized based on your needs услуги, которые подогнаны под ваши потребности

customs 1. таможня 2. таможенные пошлины 3. обычаи

customs area таможенная территория

customs authorities таможенный орган

customs broker таможенный брокер

customs carrier таможенный перевозчик

customs charges таможенные сборы

customs check таможенный досмотр или контроль

customs clearance растаможивание

- Customs clearance, in progress {trans} В процессе растаможивания

customs control таможенный контроль

Customs Convention on the International Transport of Goods under cover of TIR Carnets Таможенная Конвенция о международной перевозке грузов с применением книжки МДП

customs entry таможенная декларация

- custome entry form бланк таможенной декларации

customs examination/inspection таможенный досмотр или контроль

customs examination list досмотровая роспись {документ, подтверждающий факт досмотра груза и являющийся основанием для начисления таможенной пошлины}

customs facilities 1. таможенные льготы 2. таможенное оборудование

- free zones and other customs facilities свободные зоны и другие таможенные льготы

customs formalities таможенные формальности

- Customs formalities operation {trans} Таможенные формальности

customs infringement of a law таможенное правонарушение

customs of the port обычаи порта

customs of trade обычаи делового оборота

141
{"b":"220778","o":1}