Литмир - Электронная Библиотека
A
A

costly to the user дорого обходится пользователю {напр. потеря информации в компьютере}

cost-sharing {i; r/i} участие в убытке

cost-sharing arrangements схемы участия в убытке

cosurety сопоручитель, согарант

co-tenant совладелец

COTIF – Бернская Конвенция о международной перевозке по железной дороге

cottage дачный домик, коттедж

cotton 1. хлопок 2. вата {источник пожароопасности}

cotton grade сорт хлопка

Cotton waste (including yarn waste and garnetted stock)

- yarn waste (including thread waste)

- garnetted stock

Отходы хлопка (включая отходы пряжи и разволокненные запасы):

- отходы пряжи (включая нитяные отходы)

- разволокненные запасы

cottonseed хлопковое семя

cottonseed oil хлопковое масло

co2 диоксид углерода

couch тренер, инструктор 2. автобус

could have been done можно было сделать {возможность в мысленном инжиниринге}

could have been avoided можно было избежать: < Failure to give notice makes the failing parties liable in damages for loss which otherwise could have been avoided. – Неплдача уведомления делает нарушившую сторону ответственной за возмещение убытки, которого в противном случае можно было избежать. >

could have been insured могли быть застрахованы: < … fatal or non-fatal injury or illness of employees who are or could have been insured under Workmen/s Compensation and/or Employers’ Liability Insurance. - … смертельное или не смертельное повреждение либо болезнь работников, которые застрахованы или могли быть застрахованы в рамках страхования работников от несчастных случаев и (или) страхования ответственности работодателя. >

could not have been unaware не мог не узнать: < Notice of avoidance shall be given within a reasonable time, having regard to the circumstances, after the avoiding party knew or could not have been unaware of the relevant facts or became capable of acting freely. – Уведомление об отказе от договора должно быть дано в течение разумного срока, с учётом обстоятельств, после того как отказывающаяся сторона узнала или не могла не узнать о соответствующих фактах и получила возможность действовать по своему усмотрению. >

could not have foreseen не мог предвидеть: < … the non-performance substantially deprives the aggrieved party of what it was entitled to expect under the contract unless the other party did not foresee and could not reasonably have foreseen such result; - … неисполнение существенно лишает потерпевшую сторону того, что она имела право ожидать в соответствии с договором, кромt случаев, когда другая сторона не предвидела и не могла разумно предвидеть такой результат; >

council

National House-Building Council {UK} Государственный Совет по жилищному строительству

counsel

defense counsel защитник

Queen’s counsel королевский адвокат

Panel Counsel {US} перечень специализированных юридических фирм для защиты по страховым искам на территории США

count

count as засчитываться как

- count as time on hire засчитывается как время аренды: < All time taken in respect of inspection, survey or repairs shall count as time on hire and shall form part of the Charter period. - Всё время, потраченное на инспектирование, освидетельствование или ремонт, засчитывается как время аренды и входит в срок аренды по чартеру.>

- count as used laytime засчитывается как использованное сталийное время

count toward засчитывать в счёт: < The sun of earnest money shall be counted toward performance of obligation for the contract concluded. – Сумма задатка засчитывается в счёт исполнения обязательства по заключённому договору. >

counter action встречный иск

counter claims = counterclaims встречные требования, взаимные претензии

cover for counterclaims страховое покрытие взаимных претензий

counterfeit поддельный, контрафактный

counterfeit banknotes/coins фальшивые банкноты/монеты

counterfeit currency фальшивые деньги

counterfeit money фальшивые деньги

counterfeit money orders поддельные денежные переводы

counterfeit notes поддельные банкноты

counterfeit securities поддельные ценные бумаги

counterfeit sb’s signature подделать чью-л. подпись

counterfeiting контрафакция

counterfeits фальщивки

counterfoil корешок {ant: voucher (отрывной листок)}

counter guarantee = counter indemnity {страх.} контргарантия {выдается страхователем

страховщику и содержит обязательство возместить последнему сумму, превышающую его ответственность по условиям полиса. Используется в тех случаях, когда страховщик получает депозит, к-рый страхователь должен внести по общей аварии, на сумму, превышающую его лимит ответственности. Контргарантия страхователя покрывает эту разницу}

counter indemnity см. COUNTER guaranty

counterindications противопоказания

medical counterindications медицинские противопоказания {напр. для приема на страхование}

countermand отменять

countermeasures контрмеры

counterparty = counter party контрагент

counterparty contract договор с контрагентом

counterparty credit risk кредитный риск контрагента

counterparty failure банкротство контрагента

counterparty risk риск, связанный с контрагентом

counterpurchase встречные закупки

countersign 1. {банк.} ставить вторую подпись {на документе} 2. скреплять подписью

countersignature 1. {банк.} контрольная подпись 2. вторая подпись

counter-trade встречная торговля

counterweight противовес

count on... рассчитывать на..., полагаться на...

country 1. страна 2. местность, рельеф

all over the country по всей стране

broken country пересечённая местность

country house дача, дачный домик

country of the applicable law страна, право которой подлежит применению

country of departure страна отправления

country of destination страна назначения

country of origin страна происхождения

country of permanent residence страна постоянного проживания

country of transit страна транзита

country risk страновой риск

host country принимающая страна

in the country в сельской местности

third countries третьи страны

within the country в пределах страны

coup переворот

attemted coup попытка переворота

couple пара

a couple with no children бездетная пара

married couples супружеские пары

young couple молодая пара

coupled with в купе с

The escalation of health and wage costs, coupled with increasing life expectancy, has also had an adverse impact on claims.

couplings {огн.} муфта

coupon купон

coupon insurance страхование по купону {к-рый заполняется страхователем и отправляется почтой страховщику}

coupon policy полис с купонами {д-р страхования с приложенными купонами, каждый из к-рых дает полисодержателю право на получение определ. доли страх, суммы в указанный срок}

courier курьер

courier service курьерская служба

course 1. курс, напрвление 2. план, программа 3. ход, течение

course calculations {mar} прокладка курса

course of action план мероприятий

course of conduct линия поведения

course of a disease течение болезни

course of events ход событий

hold a course for {mar} держать курс на

in due course в установленном порядке

in the course of being repaired в ходе ремонта

in the cource of his business в ходе выполнения своей работы

in the course of the business insured в ходе хозяйственной деятельности застрахованного предприятия

in the course of employment при исполнения своих трудовых обязанностей

130
{"b":"220778","o":1}