Литмир - Электронная Библиотека

– Ты покажешь нам верную дорогу?

– Я нарисую вам ее – ведь я поклялся не говорить никому о дороге к сокровищам. Но не клялся, что не буду ее описывать

– Ты хитер не менее Фархада.

И джинн в ответ лишь довольно расхохотался.

Наступил вечер. Мы были готовы отправиться в путь. Гостеприимный хозяин решил не спускать с нас глаз и устроил целый пир с прекрасными нубийскими танцовщицами. Возле моего уха раздался шепот джинна:

– Я скрою ваш уход от хозяина. Он не заметит ничего. Но уйти сможете лишь вы вдвоем с другом. Остальным придется остаться. В нужный час я подниму и их. Если, конечно, Каменная дева и всемилостивейший Аллах будут милосердны и позволят найти дорогу обратно.

Последние слова насторожили меня, но сделать я ничего не мог. Озабоченный, ждал я мига, когда смогу наконец исполнить волю повелителя.

Наши шаги в ночи были тихи. Луна, огромная, невероятно яркая, освещала путь. Вскоре увидели мы горы, потом показался и черный провал каменоломен.

– Здесь я оставлю вас. Теперь вам придется полагаться на свои силы и на милосердие сестры нашей, что зовем мы Каменной девой, а жители земли Кемет звали богиней Уто[16]

Похождения Синдбада-Морехода - _30.jpg

Огненная лента исчезла за горизонтом. Под ногами шуршала каменная крошка. В провале исчезла Луна, и мы вступили в черный коридор. Из-под халата запасливый Фарух достал два факела, чиркнул кресалом, и стены осветились.

Древние заброшенные каменоломни поражали. Коридоры были высоки и широки, а пол под ногами подозрительно ровен, будто здесь работали не рабы и в руках у них были не кирки. Словно вырезанные ножом, стены петляли причудливым лабиринтом. Под ногами появились широкие пологие ступени, что вели нескончаемой чередой куда-то вниз. И тут раздался прекрасный женский голос.

– Кто вы, нежданные путники? Как нашли дорогу в мой мир?

– Здравствуй, Каменная дева! Джинн Ас-Сархат показал нам путь в каменоломни.

– Мой брат… Тогда ваш путь открыт.

Стена слева от нас бесшумно раздвинулась, и мы вошли в огромный зал. Полы устилали ковры, ими были увешаны и стены. Ярко горели невиданные светильники, не дававшие ни копоти, ни жара. На величественном троне восседала женщина, прекрасней которой не видел я в своей жизни. И из сердца Фаруха невольно вырвался вздох восхищения.

– Итак, вы ищете сокровища знаний, дабы стать их обладателями?

– Нет, прекраснейшая. Древнюю библиотеку мечтал назвать своей наш повелитель, халиф Багдада Гарун-аль-Рашид, да продлит всемилостивейший Аллах его годы без счета…

– Но почему тогда пришли сюда вы, слуги? Ведь дорога к знаниям всегда открыта. Халиф мог прийти сам и читать драгоценные книги столько, сколько бы его душе было угодно. Плата за знания так невелика…

– Халиф никогда не покидает своего дворца. Это все, что мне известно.

– Но как же он думает прочитать книги, не покидая стен свого жилища?

– Вот поэтому мы и пришли сюда. Нам велено перевезти древние знания в обитель халифа, прекрасный город Багдад…

Хохот Каменной девы был ответом.

– Да как вы смеете помышлять об этом?! И хватит ли у вас сил, чтобы поднять к свету то, что было спрятано великим магом от взоров людских?

– Быть может, сил у нас немного, но слово чести, данное нами, ведет нас вперед.

– Жалкие людишки… Вы слышали подобное когда-нибудь, друзья мои?

И со всех сторон послышались странные голоса. Так могли говорить демоны или люди, век которых на земле давно истек.

– Нет, прекрасная госпожа… Не слышали… Презренные черви…

– Нет, не черви. Честь и в нашем, и в их мире – сила необыкновенная. Но друзья мои, смогут ли они заплатить за счастье увидеть сокровища?

– Испытай их, госпожа Уто… Ис-с-спытай…

– Быть по сему. Я вас испытаю, людишки. И если ваше сердце не остановится при виде невероятной сокровищницы древних знаний, если ваши души не загорятся желанием превратить их в звонкое кровавое золото, я дам вам возможность заплатить за малую толику книг.

Я поклонился:

– Но какой платы потребуешь ты?

– Ты узнаешь, Мореход. А теперь смотрите!

Дальняя стена раздвинулась, заплясал огонь, зажигаясь вдоль коридора, конец которого терялся вдали. И мы увидели…

Каменные трубки хранили свитки. Сколько их было, я и представить себе не мог. Десятки, сотни тысяч. Огромные каменные таблицы… Металлические свитки… Глиняные черепки, испещренные знаками… Фрески, которые изображали небо и землю… Невиданные белоснежные листы и странные кирпичики, яркие и пестрые среди достойного молчания камня и пергамента… Круглые зеркальца, испещренные радужными полосками… Черные квадратики, словно из смолы или слюды…

Огонь словно бежал по невидимой дорожке, а коридор все длился и длился. Вот уже не стало видно ничего, лишь огонек удалялся, становясь все меньше.

– Здесь знания всего мира. Бывшие и будущие… Те, которые некогда обрел человек, те, которые он еще обретет, и те, которые останутся скрытыми навсегда. Таков секрет великой библиотеки…

Я молчал, не в силах вымолвить ни слова. Благоговение перед бесконечностью знаний, что дарует нам всемилостивейший Аллах, было так велико, что на щеках моих появились слезы восторга. Фарух, мой верный друг, тоже стоял молча. Грудь его тяжело вздымалась. Похоже, что ничего подобного он представить себе не мог.

– Что же вы не кричите от радости? Не бросаетесь со всех ног хватать эти невиданные чудеса? Почему не пытаетесь взяться за оружие, чтобы устранить меня – ничтожное препятствие на пути к богатству богатств?

– Ты плохо знаешь человека, уважаемая. – Голос мой дрожал, но не от страха, а от изумления. – Это чудо из чудес. И оно само по себе столь прекрасно и столь величественно, что внушает больше почтения и благоговения, чем радости и желания немедленно сделать его своим, пусть даже ценой чьей-то смерти. Я понимаю, сколь велика ноша, что лежит на твоей душе, – найти того, кому знания дороже богатства. Знаю, что сделать это сложно. А среди тех, кто тревожил твой покой, думаю, настоящих ценителей истины было совсем немного…

Голос Каменной девы заметно смягчился.

– Достойные слова и достойные мысли. Что ж, теперь, когда вы прошли испытание, я назову вам плату за то, что вы вынесете отсюда ничтожную часть сокровищницы. Ибо библиотека бесконечна, как бесконечен мир познания.

– Мы согласны на твои условия, какими бы они ни были.

– Перед собой я вижу двух сильных и прекрасных мужчин. Дни мои скучны, а ночи одиноки. А потому платой станет страсть, которую отдадите мне вы. Вы оба. Я знаю, что чудеса любовной игры так же беспредельны, как и чудеса знания. Впереди бесконечность времени. И когда вы покинете меня, я смогу вспоминать о вас и радоваться новым играм.

Фарух взглянул на меня с ужасом. Да и мне были страшны ее слова. Я помнил, какова в огне страсти была Повелительница гигантов… Но слово было произнесено, и мы молча поклонились, соглашаясь с условиями.

Вокруг нас выросли стены уютных покоев. Полутьма и тепло приняли нас в свои объятия.

– Угоститесь же, уважаемые. Яства со всего мира станут нашими спутниками по бесконечному лабиринту страсти.

Мы вкусили пищу, какой никогда не пробовали, и пригубили напитки, о которых никогда не слышали. Наша хозяйка, Каменная дева, наконец сошла с трона и опустилась на подушки рядом с нами. Одежды ее были прозрачны и не скрывали ни одной черты изумительного тела. Губы жаждали поцелуев, а глаза горели огнем. Необоримый жар поднялся от моих чресел вверх и затопил голову. Как бы ни велика была плата, но желание было еще больше.

Я и не заметил, как начал раздеваться. Фарух взглянул на меня, ужасаясь тому, что я собираюсь делать. Не говоря ни слова, он отвернулся и сел у стены покоев как можно дальше от нас. Наверное, он надеялся, что собственная спина станет лучшей защитой.

вернуться

16

Уто (Уаджит) – древнеегипетская богиня-кобра, ассоциировавшаяся с цветком папируса. Ее изображение обычно украшало голову фараона.

28
{"b":"220299","o":1}