Литмир - Электронная Библиотека

Услышав голос Бретта, Нэнси резко обернулась и выронила шар, едва не попав себе по ноге. Она натянуто кивнула и вышла на линию броска.

— Да, мы почти каждый год туда ездим, — ответила общительная «зеленая» двойняшка. — Синтию мне приходится чуть не силой тащить, но там бывает ужасно здорово.

Нэнси смутилась из-за неудачного броска и злилась на Бретта, который явно заигрывал с ее подругами. Все трое собрались вокруг него и щебетали, как безмозглые канарейки. Она закончила бросать, подошла очередь Элизабет.

— Нэнси, познакомься, это Бретт, он тоже близнец, — сказала Элизабет.

— Я с ним уже знакома. И с его сестрой тоже.

— Где ты прятала такого классного мужика? — шепотом спросила у Нэнси Шерил. — Элизабет, твоя очередь.

Шерил, лучшая подруга, — и та туда же! — ужаснулась Нэнси.

Когда игра закончилась, Нэнси вздохнула с облегчением. Давно уже она не играла так отвратительно. Под внимательным взглядом Бретта она думала не столько о шарах, сколько о собственных чувствах, и пыталась обуздать их. От злости у нее буквально вскипала кровь. Какого черта он явился сюда? Следить за моей встречей с подругами? Или его приход как-то связан со вчерашним неудавшимся обедом?

Синтия собиралась начать игру по третьему кругу, Нэнси отказалась:

— С меня хватит, но вы продолжайте.

— Хочется что-нибудь выпить, — сказал Бретт.

Не дожидаясь ответа, он не слишком галантно схватил Нэнси за локоть и потащил к стойке бара, где Майкл заказывал себе порцию «начос» с сыром. Нэнси с удивлением узнала новобрачного.

— Что он здесь делает? И что ты здесь делаешь? Зря я сказала, куда мы собираемся. Просто не верится, что ты заигрываешь с моими подругами!

Бретт начал с ответа на самый легкий вопрос — первый.

— Вайолетт улетела в Бостон к больной подруге.

— И вы вдвоем совершенно случайно заглянули именно в этот клуб?

— Нас трое. Ник, наверное, играет. С твоими подругами я просто познакомился. Я пришел за тобой последить.

— Последить?!

Бретт заказал две содовых и протянул Нэнси высокий стакан. Первым побуждением Нэнси было выплеснуть его содержимое в лицо Бретту, но мама учила ее вести себя на людях прилично.

— По-моему, идея неплохая. — Бретт сделал глоток, вероятно выигрывая время, чтобы сочинить правдоподобную историю. — Встреча с подругами — просто лишняя возможность завести новые знакомства с мужчинами?

— Не обязательно. Разве вы с друзьями только о том и думаете, как бы познакомиться с новыми женщинами?

— В данный момент большинство из них желают познакомиться конкретно с тобой. На свадьбе ты произвела фурор, но если не заведешь постоянного кавалера с моей помощью, то снова останешься в одиночестве. Нэнси, посмотри правде в глаза, ты не слишком преуспела в искусстве знакомиться с подходящими мужчинами.

— Спасибо за моральную поддержку. — Голос Нэнси был холоднее кубиков льда в ее напитке.

Она уставилась в стакан, чтобы не встречаться взглядом с Бреттом. Воспоминания о вчерашнем вечере все еще не давали ей покоя. Бретт ее целовал, она ему отвечала, ласкала его, и, самое ужасное, не хотела, чтобы он останавливался. Отныне между ними все изменилось. Она больше не может делать вид, будто Бретт просто знакомый, помогающий советами.

— Я всего лишь пытаюсь помочь. — Бретт словно прочел ее мысли.

Он сказал это так искренне, что Нэнси захотелось верить, и в каком-то смысле она действительно поверила.

— Насчет вчерашнего… — Нэнси отошла в самый конец стойки бара, где их не могли слышать другие посетители.

— Я очень сожалею.

— Сожалеешь?

— Ужасно трудно поддерживать дружеские отношения с женщиной. — Бретт робко улыбнулся. — Особенно с такой хорошенькой.

У Нэнси потеплело на душе: может, их дружбе еще не конец?

— Вино…

— Вино тут ни при чем. — Бретт снова усмехнулся, на этот раз лукаво. — Ты ухитрилась растянуть один бокал вина на все тосты дядюшки Перри.

— Ты заметил?

— Конечно.

Нэнси чувствовала на себе взгляд Бретта, но все еще не решалась посмотреть ему в глаза. Вдруг он решил, что я к нему неравнодушна? Может, он поощряет меня встречаться с другими мужчинами, чтобы подчеркнуть, что с ним у меня нет шансов?

— Насчет твоих приемов…

Уже чувствуя, что анализ Бретта ей не понравится, Нэнси сделала большой глоток содовой.

— Каких приемов?

— Вот именно: каких. У тебя нет никаких приемов. — Бретт огляделся. — Посмотри на седьмую дорожку. Видишь, женщина берет уроки у одного из тех типов, что вились вокруг твоих подружек?

— Он просто отвратителен! Я все-таки не так низко пала.

Нэнси посмотрела на фигуристую блондинку в узких черных брючках и в пуловере, сверх меры украшенном стразами. Женщина отбросила назад обесцвеченные перекисью пряди, изображая абсолютную беспомощность и позволяя мужчине делать все за нее.

— Я ее раньше видела, она очень хорошо играет, почти профессионально, ей ничего не стоит сбить кегли. Мне следует изображать беспомощное создание?

— Нет, я просто показываю, как ведут себя дрянные девчонки.

— Легко быть дрянной девчонкой, когда ты соответствующим образом экипирована.

— Дело не во внешних данных, дело в том, как ими пользоваться.

Бретт снова взял Нэнси под локоть и подвел к дорожкам. Они остановились так, чтобы видеть, как играют ее подруги.

— Одна из близняшек дрянная девчонка, другая — нет.

— Но это же нелепо! Они похожи как две капли воды! Их различают только близкие друзья.

— Стой здесь, я скоро вернусь.

Бретт сходил к стойке бара, вернулся с тремя стаканами содовой и направился к подругам Нэнси. Она не знала, что он пытается доказать, но заранее была настроена скептически. Когда подруги отошли от дорожки, закончив игру, Бретт протянул всем троим по стакану. И Шерил, и Синтия потянулись за кошельками и улыбкой поблагодарили Бретта, когда тот отказался взять деньги. Элизабет же приняла подношение как должное и стала медленно посасывать напиток через соломинку. Даже на расстоянии Нэнси было видно, как она строит глазки Бретту.

Нэнси поразилась: как она раньше не замечала вульгарных манер Элизабет? Может, именно поэтому ей подсознательно всегда чуть больше нравилась Синтия?

К компании присоединились друзья Бретта, и все семеро устроились в одной из кабинок. Нэнси отметила, что Элизабет ухитрилась втиснуться между Майклом и Ником. Бретт на некоторое время исчез и вернулся, переобувшись в спортивные тапочки. Он поставил на стол блюдо попкорна и, не дав Нэнси возможности взять ни зернышка, потянул ее за собой.

— Ну что, улавливаешь теперь разницу между близнецами?

— Улавливаю, но подозреваю, что ты все равно собираешься объяснить ее мне.

— Верно, собираюсь. Они обе хороши собой, но Элизабет держится так, будто заслуживает самого лучшего. И это делает ее еще более привлекательной.

— Потому что она принимает поклонение как должное?

— Ты уловила суть.

— Только не понимаю, при чем тут я?

— Терпение, пора провести еще один урок.

— На тему, как привлечь мужчин? — Нэнси эта тема уже порядком надоела.

— Нет, урок боулинга. Наступило затишье, некоторые дорожки освободились.

— Не думала, что ты пришел заниматься спортом.

Бретт обнял ее за плечи, на время даже забыв о том, что терпеть не может брать напрокат обувь.

— Сначала ты. — Он уступил Нэнси место и сел, чтобы наблюдать за ней.

— Ты уже видел, как я запорола один шар.

Нэнси смутилась и покраснела, но Бретт ободряюще улыбнулся. Она бросила шар довольно удачно.

— Неплохо. Но позволь сделать пару замечаний.

Бретт встал позади нее и помог занять нужную позицию для броска. При этом одна его рука легла на талию Нэнси, а головы оказались так близко, что Бретт ощутил слабый цветочный аромат, исходящий от волос девушки.

— Ты должна стоять вот так.

Другая рука Бретта скользнула вниз по плечу Нэнси.

— Не думаю, что такая позиция улучшит мою игру, — заметила Нэнси хриплым шепотом, от которого по спине Бретта побежали мурашки.

17
{"b":"219456","o":1}