В Порт‑оф‑Спейне он остановился повидаться с Мэри Дэвис и застал там Тима, который выглядел совсем неважно после своей вакханалии с одной из девушек Мэри и доблестным Фаялом. Рори выразил свою признательность Мэри за аренду Мелроуза и заверил ее, что это именно то, что нужно и для него, пока он находится в Тринидаде, и для его невольников, у которых там будет барак, и не только для тех, кто находился на борту его корабля, но и для тех, кого он намеревался привезти в следующие поездки. Он упомянул, что встретился с Мараей, и Мэри погрозила ему пальчиком, сказав, что Марая просто грязная сучка, готовая раздвинуть ноги перед первым встречным негритосом. Затем в ответ на его мольбу о том, чтобы хоть кто‑нибудь занялся общей уборкой, Мэри, которая, казалось, всегда была способна разрешить все проблемы Рори, пришла на выручку. Она потянула за шнурок колокольчика, и когда на его звон пришел Фаял (который, в отличие от Тима, выглядел, как всегда, свежим), Мэри послала его снова вниз с приказаниями привести Маму Фиби.
Это была самая колоссальная негритянка, которую когда‑либо видел Рори, настоящая великанша, ростом выше шести футов и весом не менее трехсот фунтов. (Позже Рори узнал, что она была из племени луо из Уганды.) Огромные арбузные груди, того и гляди, готовы были прорвать тонкую хлопчатобумажную ткань ее платья, а невероятные бедра туго натягивали материю юбки. Ее широкое черное лицо постоянно источало серповидную улыбку, открывавшую ряд крепких белых зубов, а маленькие глазки, почти утонувшие в круглых щеках, смотрели на мир со всеобъемлющим добрым юмором. От нее пахло свежеиспеченным хлебом, и Рори заметил, что платье ее было незапятнанно белым. Мэри относилась к ней с гораздо большим почтением, чем было принято при общении с рабыней.
– У меня как раз есть человек, который может тебе помочь, дружище Рори. – Она поманила к себе Маму Фиби и взяла черную руку в свою. – Это моя ненаглядная Мама Фиби, которая не только обладает сердцем под стать своим телесам, но и определенно является лучшей поварихой во всем Тринидаде. И это еще не все, она поддерживает порядок в моем хозяйстве железной рукой. Не знаю, что и делать без нее, если бы ее дочурка, Фиби‑два, не была вымуштрована мамочкой под стать ей почти во всем. Я не собираюсь ее продавать тебе. Во всем Тринидаде не хватит денег, чтобы купить ее. Но я собираюсь сдать ее тебе в аренду при условии, – Мэри подняла вверх предостерегающе палец, – что она сама согласится. Ну как, Мама Фиби? Не возражаешь съездить в Мелроуз и навести там порядок для моего лорда Саксского?
Негритянка уставилась на Рори, разглядывая его с головы до ног, а затем разразилась пронзительным хохотом, который постепенно перешел в речь.
– С ним, миссис Фортескью? С этим распрекрасным мужчиной? За ним куда угодно. С удовольствием снова стану служить мужчине. А то здесь одни девчонки, кроме этого Фаяла, который за троих сойдет. Да, мэм, конечно, буду служить у этого симпатичного белого мужчины, раз вы так хотите.
– Тогда решено, – улыбнулась Мери. – Мама будет готова в путь завтра утром. А ты, – спросила она Рори, – ты сам уезжаешь отсюда завтра утром?
– Не могу отказаться от такого недвусмысленного предложения, – подмигнул ей Рори. – А что касается вас, Мама Фиби, я уже по уши влюбился в вас и собираюсь подобрать вам пятерых самых красивых молодцов, которые есть у меня на корабле, чтобы помогать вам по дому. Не могу гарантировать, что каждый из них будет стоить троих, как Фаял, но уж я расстараюсь, чтоб каждый из них тянул хотя бы на пару мужиков.
Хохот и хихиканье великанши достигли еще более высокой ноты, она повернулась с грандиозным колыханием накрахмаленных белых хлопчатобумажных юбок и поцеловала Рори руку, затем руку Мэри и даже подскочила к Тиму и сделала ему реверанс. Замешкав на секунду на пороге, чтобы выразить свое удовольствие еще более широкой улыбкой, она выскочила за дверь с такой легкостью, какой никак нельзя было ожидать от такого бегемота.
– А теперь, Мэри, мне надо вернуться на корабль. – Рори взял ее руку и покрыл поцелуями. – Если только Тиму не захочется еще одной вакханалии с твоим Фаялом…
– Мне и одной хватит на целые сутки. – Тим почти покраснел в присутствии Мэри, хотя прекрасно знал, что именно она организовала для него это удовольствие.
– Тогда беру тебя с собой, – продолжал Рори. – Мэри, мне необходимо поговорить со своим капитаном Джихью, скинуть с себя эти потные одежды и затем вновь вернуться на берег, чтобы еще раз обговорить дела с Элфинстоном, после чего я вновь увижусь с тобой около десяти часов. Хорошо?
– Ох, Рори, дружок, как здорово, что ты здесь со мной. Говорят, что за такую грешную жизнь, которую веду я, не жди ни чего хорошего, а у меня все наоборот. Удача всегда улыбалась мне, а что ты снова здесь, так вообще просто счастье. Я буду ждать. Теперь иди и захвати бедного Тима с собой и проследи, чтобы ему дали бутылку хорошего портвейна для восстановления сил перед новыми забавами с Фаялом.
Вниз по лестнице Тим шел впереди Рори. На полпути вниз Рори остановился, услышав голос Мери.
– Не забудь захватить с собой обратно старика Гарри!
– Я тоже восстановлю его силы бутылкой портвейна.
– Вот этой! – Она нагнулась вперед так, что Рори были видны ее груди, вывалившиеся из корсажа. – Вот этой! Старику Гарри никогда не нравился портвейн.
Глава ХХХIII
Рори вместе с грустным Тимом вернулись на «Шайтан», где застали Джихью обедающим в одиночестве под навесом на шканцах. Внизу спали, перевешивались через борт или разговаривали маленькими группами невольники, которым теперь было разрешено гулять по верхней палубе в течение дня из‑за страшной жары. Джихью сделал знак Рори и Тиму, и они уселись за стол, приветствуя прохладу навеса после переезда на корабль под палящим солнцем. Рори начал рассказывать про проведенный на суше день и о своих намерениях переправить груз с корабля на берег и содержать рабов в Мелроузе, чтобы подготовить их к торгам.
– Вы ели? – спросил Джихью, согласившись с планами Рори.
Рори замотал головой. Он предвкушал интимный ужин с Мэри, дневные заботы заставили его проголодаться, да и Тиму в его теперешнем истощенном состоянии непременно следовало подкрепиться. Он согласился поесть и принял приглашение Джихью к вечерней трапезе. Не улыбнувшись, с серьезным, как обычно, лицом, Джихью придвинул к Рори маленькую деревянную мисочку. Она была наполнена вязким черным веществом.
– Что это? – Рори посмотрел на содержимое миски и нахмурился. – Вы мне предлагаете какую‑то чертову туземную стряпню, Джихью? Если это шутка, то она затянулась, говорю вам как голодный человек.
На губах Джихью заиграла улыбочка.
– Надеюсь, мы будем есть это всю оставшуюся жизнь. Золото, которое мы получим из этого, позволит нам купить любую пищу, какую мы пожелаем. Взгляните, Рори! Что вы думаете о грузе на обратном пути в Гори?
Рори пожал плечами. Об этом он еще не задумывался. Возможно, сахар, может быть, ром.
Джихью посмотрел на него так, как будто был невысокого мнения о его мыслительных способностях.
– Сахар? На кой черт этим вонючим арабам сахар, разве что подсластить несколькими ложками свой поганый мятный чай? А что касается рома, то эти ублюдки пьют его только тайком. Нет, Рори, у нас есть кое‑что здесь, что сделает нас богачами, и нам это не будет стоить ни единого медяка. Знаете, что это?
Рори посмотрел на содержимое миски, потом пододвинул ее Тиму, качая головой в недоумении.
– Н‑да, это – вар. – Джихью ткнул в вар указательным пальцем. – Помните, мы задержались в Танжере из‑за того, что «Шайтан» не могли вовремя проконопатить и просмолить? Знаете, почему? Потому что у них там совершенно нет вара, и его чертовски трудно достать. Так вот эта штука в миске – вар, и во всем мире это – единственное место, где его так много, что они не знают, что с ним делать. Можно набрать его, сколько захотите и совершенно бесплатно, платить надо только за подвоз.