Рори сделал знак боцману собрать всю команду на перекличку, и все собрались. Он подождал, пока мавры спустятся на палубу.
– Если среди вас есть кто‑то, кто хочет затеять еще один мятеж, сделайте шаг вперед. – Рори положил руки на перила и посмотрел в лица, глядящие на него.
– Мы все с вами, сэр.
– Лучше уж с вами, чем в тюрьме.
– Вы спасли нас, сэр, мы благодарны вам, да.
– Мы и не думали о. бунте, сэр. Мы вообще ничего об этом не знали.
– Тогда двойную порцию грога для каждого сегодня, а ты, кок, заколешь теленка и как следует накормишь людей. Приготовишь самый лучший пудинг. Ив уважения к покойным – плохим и хорошим – вахты сегодня не будет. – Рори повернулся к Джихью: – Вы отслужите молебен, капитан?
Джихью открыл корабельную Библию. Благодаря благоговейному трепету, который испытывали магометане перед печатными книгами, всем разрешено было остаться на борту. Рори не знал, открыл ли он Библию наугад или заранее запланировал это, но слова прозвучали как нельзя кстати:
Спаси меня, о Боже: да прольются воды мне на душу.
Я утопаю в глубокой трясине, и нет мне спасения:
Я вошел в глубокие воды, объявшие меня.
Пусть воды не утопят меня, да пусть пучина не поглотит меня, и пусть яма не разверзнется подо мной.
Возьми душу мою и искупи грехи ее; избавь меня от врагов моих.
Я беден и несчастен: да ниспадет твоя благодать, о Боже, на мою голову.
Я восхвалю имя Господне песней и возвеличу имя его благодарением.
Пока Джихью читал, зашитые в парусину тела одно за другим были уложены на доску, которая опускалась к воде, и одно за другим бесшумно соскользнули в воду. Слышался всплеск, ветер относил в сторону завиток пены, и голубая пучина стирала все следы.
«Аминь» в устах Джихью звучало четко и зычно.
Слезы ручьями текли по щекам Тима.
– Маноэль был католиком, как и я. – Тим осенил себя крестным знамением. – Я закажу ему заупокойную мессу, когда мы прибудем в порт.
– Я даже не знаю, какой веры был Млика, – вздохнул Рори, повернувшись спиной к перилам и направившись к сходням, – но, в какой бы рай он ни верил, уверен, что он уже там. Я жалею лишь об одном: я так и не даровал ему свободу.
Джихью шел рядом с Рори.
– Знаешь, – медленно качал он головой, – не думаю, чтобы свобода много значила для Млики. Если у него и был Бог, то им был ты, Рори.
Рори медленно кивнул в знак согласия.
– Он был хорошим парнем.
– Лучшей эпитафии и не придумаешь. – Джихью с сочувствием положил руку Рори на плечо.
Глава XXIX
Ни Рори, ни Тим не спали предыдущей ночью, но, несмотря на усталость, они не искали одиночества в своих каютах для послеобеденного отдыха. После мрачных событий утра ни один из них не хотел оставаться один. Об отдыхе на палубе также не могло быть и речи, потому что команда, свободная от вахты, пировала вовсю. Один из матросов купил в Фуншале аккордеон, а в ансамбле с перевернутым чайником музыканты организовали на палубе всеобщие танцы, к которым с позволения Рори были привлечены даже наиболее талантливые и симпатичные чернокожие рабы. Совершенно голые, с эбонитовой кожей, сверкающей от пота, возбужденные происходящим, что было вполне очевидно при отсутствии на них каких‑либо одежд, чернокожие юноши пользовались таким же успехом, как и портовые девки в танцевальном зале. Иногда возникали шумные ссоры, вызванные подогретой грогом ревностью какого‑нибудь моряка из‑за того, что у него увели партнера, но все кончалось доброжелательно. Хорошая еда, праздничное настроение, порция грога, вино, доставленное на борт на Мадейре, и ответная любезность чернокожих парней – все способствовало тому, чтобы изгладить из памяти ужасы прошедшего утра.
Рори, однако, был не в лучшем настроении. Ни ром, ни крепкая мадера, которые он смешивал вместе, были не в состоянии стереть из памяти пятна крови на грот‑парусе. Он надеялся, что Млика и не догадывался о своем преждевременном конце, а Маноэль не страдал перед смертью. Когда он осмелился вспомнить о Дженкинсе, то успокоил себя: смерть в пучине облегчила страдания несчастного. Пребывая в пьяном ступоре, Рори не заметил, как налетевшие черные тучи закрыли солнце и как в теплом воздухе вдруг появились порывы леденящей влаги, а освежающий ветер стал доносить брызги на шканцы. Тим выпил не так много, как Рори, и более правильно оценил обстановку. После того как особенно высокая волна намочила их обоих до нитки, Тим смог поставить Рори на ноги и отправить его вниз по трапу в каюту. Колени у Рори подгибались, и он свалился на кровать мертвецки пьяным; а Тим, собравшись из последних сил, уложил его как следует, стащил с него мокрую одежду, задраил иллюминатор и задул свечу, оставив Рори одного.
Позже, той же ночью, Рори проснулся от сладострастного сна, в котором он проводил время с давно забытой Мэри Дэвис из Глазго. Он был доволен, что силы сна были добры к нему и позволили досмотреть его до конца. Проснувшись, он почувствовал яростные покачивания судна, которые кидали его с одного конца койки на другой. Ему пришлось ухватиться за край, чтобы не скатиться на пол. Когда его мозг постепенно перешел от горячей похоти сна к холодной действительности, Рори осознал, что в каюте был еще кто‑то. Кто‑то сидел на корточках рядом с его койкой. Рори быстро сел, но успокоился, услышав голос Тима.
– Это всего лишь я, Рори, дружище. Забыл вставить боковины, когда укладывал тебя, и боялся, что ты вывалишься. Сдается мне, что начинается шторм. Но не волнуйся. Джихью на палубе, и корабль у нас крепкий, слышал, что эти американские бунтари – хорошие корабелы и моряки тоже.
Он аккуратно уложил Рори назад и укрыл грубым одеялом.
– Тебе точно ничего не надо больше, скажи, пока я здесь?
– Плохо мне. – Рори проглотил имеющую винный привкус блевотину, подступившую к горлу. – Но мне ничего не надо, Тим. Чувствую себя так же погано, как в первое утро на «Ариадне».
– Погода плохая, да и мне не до общения, парень. Иди спать. Зачем тебе сидеть надо мной, как курице над цыпленком. Но я, конечно, ценю заботу.
На мгновение Рори почувствовал руку Тима у себя на лбу, потом Тим пожелал ему спокойной ночи и закрыл за собой дверь каюты.
Рори хотелось заснуть и снова увидеть сон про Мэри Дэвис, такой же приятный, как и предыдущий. Мэри Дэвис! Здесь среди скрипящих досок и бурных вод он жаждал уютного покоя маленькой комнатенки в Глазго с мерцающим, догорающим камином и с теплым телом Мэри рядом с ним на матрасе. Много месяцев он и не вспоминал о ней. Мэри Дэвис! Его сон о Мэри даже на время заслонил постоянную страсть к Альмере. Какое‑то мгновение ему захотелось Мэри. Тут он смирился: он только что обладал ею, пусть даже во сне.
А как же звали боя, которого он ей послал? Ах да, Фаял. Доставил ли его Спаркс? А если доставил, тут Рори, несмотря на свое состояние, улыбнулся в темноте, то стал ли Фаял достойной заменой ему? Забыла ли Мэри Махаунда и старика Гарри в своих утехах с Фаялом, или присутствие Фаяла постоянно напоминало ей о нем?.. С такими вот мыслями он вновь погрузился в сон.
Наконец в иллюминаторе показался бледный водянистый свет, и, проснувшись, Рори понял, что было почти утро. Тут вошёл Джихью, сопровождаемый Тимом.
– Шторм, Рори. – Джихью был в хорошем настроении. – Но старушка «Джуно» попадала в переделки и похуже, а раз сейчас она сама – черт, ей и подавно ничего не страшно. Кто‑нибудь слыхивал, чтобы какой‑то ветерок мог остановить черта? – Он наклонил голову к Тиму: – Тим, что‑то вид этого судовладельца мне не нравится.
– Лучше всего вставай; Рори. В каюте нечего делать, если хочешь поскорее стать человеком. На палубе свежий ветер выдует из тебя всю дурь.
С помощью Тима Рори оделся, преодолел сходни и крутые ступени, ведущие на палубу. Черно‑зеленые тучи тяжелой дугой нависли над водой, низвергая вниз потоки дождя, хлеставшие Рори по лицу. Паруса были убраны, и ветер завывал в снастях – Рори никогда не слышал ничего подобного. Корабль вздрагивал от каждого столкновения с громадными волнами. «Шайтан» так кренился, что волны прокатывались по верхней палубе, сметая на своем пути все, что не было закреплено, за фальшборт.