Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И хотя, по‑моему, суперкарго этот – всего лишь слюнтяй чертов, которого надо было бы заковать в кандалы и держать в трюме все плавание, и пусть пьет свои чернила и жрет гроссбухи, его величество, благослови его Господь, – Спаркс моментально снял шляпу с ярким пером, – считает, что суперкарго – офицер корабля, даже если он ни уха ни рыла не смыслит. А посему, мистер Махаунд, – он сделал жест в сторону Рори, – считается офицером этого корабля. Что касается Тима О'Тула, которого я вытащил из кардиффской клоаки, – это умелый моряк. Вы все знаете его как гомика, но он один из лучших матросов на судне, да к тому же еще боксер отменный. Однако, если Тим О'Тул съездит кулаком по лицу мистеру Махаунду, это будет считаться бунтом – подлый матросишка поднял руку на Богом помазанного офицера, – и за это мне придется повесить вашего Тимми. Так что я позаботился, чтобы кулак Тима не мог коснуться мистера Махаунда. Для вашего развлечения, чертовы пропойцы, мы устроим дуэль на кнутах. И, – он взвел курок пистолета, – если кто‑нибудь из них откажется, то он получит свинец в башку или раскаленную докрасна кочергу в задницу. Споттсвуд, Стингер, а ну‑ка шевелитесь, подготовьте бойцов.

Стингер по‑прежнему с почтением относился к Рори.

– Если вы дадите мне свой жакет, мистер Махаунд, я буду с него пылинки сдувать.

Он подождал, пока Рори снял жакет и отдал ему.

– А теперь вашу рубашку, мистер Махаунд.

– Рубашку? – спросил Рори. – Ее тоже?

– Угу, угу, сэр, – подобострастничал Стингер, – так будет лучше. – Хлыст рассекает материю, и в рубцы на теле могут попасть нитки и волокна. Раны будут дольше заживать, сэр. Кроме того, это приказ капитана.

Рори снял рубашку и отдал ее Стингеру, который повесил ее через руку вместе с жакетом. Тим уже скинул фуфайку.

– А теперь панталоны, – протянул руку Стингер.

– Но у меня под ними ничего больше нет.

– Тем меньше вам придется снимать, мистер Махаунд. У Тима тоже ничего нет, – показал большим пальцем Стингер туда, где стоял Тим в чем мать родила.

– Я не намерен раздеваться…

– Нет уж, мистер Махаунд, иначе вас угостят свинцом в ухо.

Рори повернулся и взглянул на шканцы, где капитан Спаркс целился в него из пистолета. Рори сбросил панталоны. Когда он отдавал их Стингеру, не смог сдержаться, чтобы не сказать Спарксу:

– Угу, угу, сэр, почему бы нет? Мне нечего стесняться.

– Это уж точно! – прозвучал голос с вант громче остальных скабрезных насмешек команды. Впрочем, среди насмешек звучали и хвалебные отзывы:

– Вот это жеребец, а!

– Вглядись‑ка, Тимми, дружок, и посмотри, как выглядит настоящий мужчина.

– Есть куда прицелиться, Тимми. Срежь‑ка эту мотню напрочь.

– Все же какой он беленький и миленький, и волосики такие светленькие!

– А попка такая розовая, как будто малыша только что отшлепали.

Рори выдавил из себя улыбку и помахал вантам и палубе, пока Стингер развешивал его одежду на канатах и рылся у себя в кармане в поисках смоленой бечевки. Взяв левую руку Рори за запястье и заведя ее ему за спину, он крепко привязал запястье бечевкой к пояснице. А в свободную правую руку Стингер вложил ему рукоятку кнута, смазанного жиром.

– Начинайте, когда капитан досчитает до трех, – прошептал Стингер. – Не вздумайте щадить его, мистер Махаунд. Капитан все понимает. В таком настроении, как сейчас, Старик Бастинадо сначала выстрелит, а потом подумает, и если ему покажется, что вы халтурите, он прикажет мне воткнуть в вас раскаленный прут. Ходят слухи, что кто‑то изнасиловал его девку прошлой ночью, и он вне себя от бешенства. Цельтесь Тиму в голову, мистер Махаунд. Попробуйте сначала попасть по глазам, если получится. Только так вы сможете победить. Я целиком за вас, мистер Махаунд. Не то чтобы я зуб имел на Тима, но я же ваш секундант.

Рори шагнул вперед и посмотрел на Тима по другую сторону белой парусины. Тим был связан так же, как и Рори, а в свободной правой руке был кнут. Рори был поражен очевидной мощью Тима. Он и не подозревал, что Тим такой здоровенный детина. Хотя он был на несколько дюймов пониже Рори, его крепко сбитые мышцы мощно выпирали из‑под кожи. Бычья шея пропадала в широких, сильно накачанных плечах. Живот был плоским, и ребра едва проступали сквозь слой мышц, а крепкие ступни, твердо стоящие на палубе, удерживали вес колонн здоровенных ног. Без одежды Тим выглядел гораздо более грозным противником, чем Рори мог себе представить.

Солнце зашло, но было еще светло, ничто не ослепляло Рори, пока он стоял и ждал в напряжении, глядя на Тима. Тим так же внимательно следил за ним, и каждый делал осторожные круги. Рори слышал, как капитан отсчитал «раз, два, три» и зазвучал пронзительный сигнал боцманской дудки. И началось.

Хотя Рори не чувствовал ничего, кроме дружбы к Тиму, он понимал, что человек, стоящий перед ним, – не тот Тим, которого он знал. Неожиданно он превратился во врага, готового убить или искалечить его, и Рори полностью осознавал, что ему придется дать отпор, чтобы защититься. Он не мог проявить никакого сострадания к Тиму и не ждал пощады от него. Единственное, что он помнил, это обещание Тиму не бить по глазам и не кастрировать его. Да, началось, хотя пока никто из них не поднял руку на другого. Они продолжали кружить, внимательно следя друг за другом, ни тот ни другой не хотел начинать атаку первым.

– А ну, начинайте, трусливые душонки, – крикнул Спаркс, – или я прикажу Стингеру пощекотать вас раскаленным железом!

Спаркс уже стоял, уставясь на них. И хотя Рори не смел даже на секунду ослабить внимание к Тиму, он почувствовал нетерпение в голосе капитана.

Вдруг рука Тима дернулась вверх, и кнут змеей взвился в воздух. Рори сделал шаг в сторону, готовясь тоже нанести удар и предчувствуя, что Тим сделает шаг влево. Хлыст обрушился на правое плечо Тима, обвился вокруг шеи и врезался в белую плоть, оставив багровый след. Но одно мгновение бездействия, которое потребовалось Рори для того, чтобы оценить эффективность своего удара, заставило его поплатиться. Кнут Тима взвился и хлестнул его по бедрам, чуть ниже ягодиц, и жгучий огонь пронзил все его тело. Бой начался, и ни один из них не мог надеяться на передышку. Нужно было хлестать и двигаться, хлестать и двигаться, пытаясь предугадать следующий шаг соперника по движению его глаз влево или вправо. Кнут Рори попал Тиму по уху, и брызнувшая кровь свидетельствовала, что он отсек Тиму часть уха. И вновь Тим достал его, на этот раз поперек груди, с оттяжкой, так, что хлыст впился в кожу, вызвав сначала струйку крови, а потом кровотечение, которое залило все тело Рори.

Рори нигде не мог найти укрытия от жалящего хлыста и был слишком поглощен собственной болью, чтобы сознавать, что причиняет боль другому. Сейчас он был счастлив видеть, что все тело Тима иссечено красными рубцами. Каждый удачный взмах кнута доставлял ему наслаждение, пока он не чувствовал удар, полученный в ответ. Перед ним не было больше Тима, не было больше человека; это было что‑то, что необходимо было обуздать, прежде чем оно покорит тебя.

Крепко привязанная рука мешала Рори удерживать равновесие, когда он вкладывал всю силу в удар хлыстом; дважды он чуть не упал. После, как ему казалось, многочасового размахивания кнутом – в действительности бой длился всего несколько минут – у него стала вырабатываться определенная тактика владения кнутом: взмах над головой поднимал кнут высоко в воздух и делал его прямым, как стержень, пока тот не обрушивался на тело Тима, обвивая, как живая змея, растерзанную плоть.

– О‑ох! Матерь Божья! – орал Тим каждый раз, когда хлыст настигал его.

Рори не кричал, чтобы не сбивать дыхание. У него была только одна мысль. Сохранить силы, продержаться дольше Тима.

Один из ударов Тима пришелся ему по животу, и сразу же последовал еще один удар, и хлыст опоясал ему икры так, что Рори чуть не упал на колени от нестерпимой боли. Что‑то автоматически сработало в голове у Рори. Ноги Тима! Вот куда надо целиться. Низко опустив голову и плечи, Рори сменил взмах над головой, который у него получался уже почти идеально, на широкие боковые удары, после которых хлыст несколько раз обвивался вокруг ног Тима, пока они не стали багровыми от крови, а белое полотнище под ногами стало красным и скользким. День быстро догорал, и резкий щелчок Тима после плохого прицела рассек кожу на голове Рори так, что глаза залило кровью и он почти ничего не видел. Его длинные, пропитанные потом и кровью волосы налипли на глаза, и Рори ругал себя за то, что не воспользовался ножницами, прежде чем начать эту смертельную забаву.

25
{"b":"219373","o":1}